Translation of "as an assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
It's more than an assumption, Dr. Eliot. | Это больше, чем предположение, доктор Эллиот. |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
The basic law, let's say here's an assumption. | Основной закон про него есть предположение. |
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid. | Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo. |
So that's what statisticians would call an assumption of independence. | Это то, что статистики называют предположением о независимости . |
So this is an assumption we're making for this proof. | Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода. |
So that's what statisticians would call an assumption of independence. | Это то, что статистики называют предположением о независимости . |
This, as we all know, was a mistaken assumption. | Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. | Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption. | Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy. |
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties. | Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли. |
It doesn't start off with an assumption, it questions the assumption and quickly, quickly, what is untrue is discarded or it falls away by itself also. | Оно начинается не с гипотезы. Понимаете? Оно ставит под вопрос любые гипотезы. |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology. | Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий. |
We must abandon Popper s tacit assumption that political discourse aims at a better understanding of reality and reintroduce it as an explicit requirement. | Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование. |
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information? | OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники? |
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption. | Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение. |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
While this is an acceptable assumption for many networks, segments may be lost for other reasons, such as poor data link layer transmission quality. | Хотя это предположение приемлемо для многих сетей, сегменты могут быть потеряны и по другим причинам, например, плохое качество канала передачи данных на канальном уровне. |
Perhaps the assumption is that, as opponents of abortion sometimes say, the aborted fetus had the genetic potential to become a Beethoven or an Einstein. | Возможно, предположение заключается в том, что, как иногда говорят противники абортов, прерванный плод имел генетический потенциал стать Бетховеном или Эйнштейном. |
Perhaps the assumption is that, as opponents of abortion sometimes say, the aborted fetus had the genetic potential to become a Beethoven or an Einstein. | Возможно, предположение заключается в том, что, как иногда говорят противники абортов, прерванный плод имел генетический потенциал стать Бетховеном или Эйнштейно . |
Your assumption that you've answered a person's question is an assumption unless you ask them What do you think I mean? and they come up with something entirely different, you say | Ваше предположение о том, что вы ответили на вопрос другого человека, лишь предположение. Лучше поинтересоваться Как вы думаете, что я имел в виду? |
With the stronger assumption that , it is possible to find an optimal edge coloring in linear time . | При более строгом предположении, что formula_86, можно найти оптимальную рёберную раскраску за линейное время. |
An underlying assumption of the panel's recommendations was that appropriate supporting national legislation would be in place. | Основная предпосылка, на которой основываются рекомендации группы, заключается в том, что будет принято надлежащее вспомогательное национальное законодательство. |
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions. | В своем исследовании мы также учли предположительно вымершие виды. |
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions. | Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов. |
The European Union Directive as well as domestic legislation in the United States and other countries operated on that assumption. | С учетом этого принципа выполняется Директива Европейского союза и функционирует внутреннее законодательство Соединенных Штатов Америки и других стран. |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
The facts are accurate, but your conclusions are unclear. This is theory. An assumption can change over time. | Предположение также может и измениться со временем |
In Mexico there is still the assumption that homosexuality is a disease, as well as a social problem to be eradicated. | В Мексике по прежнему существует убеждение, что гомосексуализм это болезнь, и одновременно социальная проблема, с которой необходимо бороться. |
Now, I know it's a widespread assumption in the West that as countries modernize, they also westernize. | На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада. |
Related searches : Do An Assumption - Made An Assumption - Support An Assumption - Make An Assumption - Such An Assumption - As An - As An An Example - As An Architect - As An Event - As An Exchange - As An Industry - As An Editor