Translation of "as an assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption.
Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties.
Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли.
It doesn't start off with an assumption, it questions the assumption and quickly, quickly, what is untrue is discarded or it falls away by itself also.
Оно начинается не с гипотезы. Понимаете? Оно ставит под вопрос любые гипотезы.
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology.
Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий.
We must abandon Popper s tacit assumption that political discourse aims at a better understanding of reality and reintroduce it as an explicit requirement.
Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование.
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information?
OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники?
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption.
Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
While this is an acceptable assumption for many networks, segments may be lost for other reasons, such as poor data link layer transmission quality.
Хотя это предположение приемлемо для многих сетей, сегменты могут быть потеряны и по другим причинам, например, плохое качество канала передачи данных на канальном уровне.
Perhaps the assumption is that, as opponents of abortion sometimes say, the aborted fetus had the genetic potential to become a Beethoven or an Einstein.
Возможно, предположение заключается в том, что, как иногда говорят противники абортов, прерванный плод имел генетический потенциал стать Бетховеном или Эйнштейном.
Perhaps the assumption is that, as opponents of abortion sometimes say, the aborted fetus had the genetic potential to become a Beethoven or an Einstein.
Возможно, предположение заключается в том, что, как иногда говорят противники абортов, прерванный плод имел генетический потенциал стать Бетховеном или Эйнштейно .
Your assumption that you've answered a person's question is an assumption unless you ask them What do you think I mean? and they come up with something entirely different, you say
Ваше предположение о том, что вы ответили на вопрос другого человека, лишь предположение. Лучше поинтересоваться Как вы думаете, что я имел в виду?
With the stronger assumption that , it is possible to find an optimal edge coloring in linear time .
При более строгом предположении, что formula_86, можно найти оптимальную рёберную раскраску за линейное время.
An underlying assumption of the panel's recommendations was that appropriate supporting national legislation would be in place.
Основная предпосылка, на которой основываются рекомендации группы, заключается в том, что будет принято надлежащее вспомогательное национальное законодательство.
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions.
В своем исследовании мы также учли предположительно вымершие виды.
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions.
Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов.
The European Union Directive as well as domestic legislation in the United States and other countries operated on that assumption.
С учетом этого принципа выполняется Директива Европейского союза и функционирует внутреннее законодательство Соединенных Штатов Америки и других стран.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
The facts are accurate, but your conclusions are unclear. This is theory. An assumption can change over time.
Предположение также может и измениться со временем
In Mexico there is still the assumption that homosexuality is a disease, as well as a social problem to be eradicated.
В Мексике по прежнему существует убеждение, что гомосексуализм это болезнь, и одновременно социальная проблема, с которой необходимо бороться.
Now, I know it's a widespread assumption in the West that as countries modernize, they also westernize.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.

 

Related searches : Do An Assumption - Made An Assumption - Support An Assumption - Make An Assumption - Such An Assumption - As An - As An An Example - As An Architect - As An Event - As An Exchange - As An Industry - As An Editor