Translation of "make an assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties.
Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption.
Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy.
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
So we can't make any attempt of assumption like that.
Мы не можем делать ни каких предположений исходя из этого.
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
So we're going to make that assumption. So, in some senses,
И в каком то смысле конкурентоспособность и трения тесно связаны, отсутствие трений больше конкуренция, меньше трения в подобных вещах
And I think we make a fundamental mistake we make an assumption, that we think that, if people need something, we don't have to make them want that.
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они следуют только за предположением думают, что ложные божества заступятся за них и помогут им и они только лгут (в том, что приписывают Аллаху).
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они следуют только за мнением они только предполагают.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Разве есть среди них такие, которые способны творить или одарять пропитанием? Разве есть среди них такие, которые обладают властью или чередуют ночь и день?
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они следуют лишь предположениям и только измышляют.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они заблуждаются, приписывая могущество тому, кто бессилен принести себе пользу или вред.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они лишь следуют своим догадкам И строят домыслы свои.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они следуют только мнению делают они предположения.
And we can't make that assumption because it leads to a contradiction.
И мы не можем сделать этого предположения, потому что это приводит к противоречие.
Go ahead and make the distinct assumption for simplicity from here on out.
Двигаемся дальше, сделаем предположение о уникальности элементов в целях упрощения.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
Once this has been done, it may be necessary (and it is necessary, in our case) to make an assumption, which may later lead to a contradiction meaning simply that our initial assumption was false.
Как только это сделано, может оказаться необходимым (и это необходимо в нашем случае) сделать предположение, которое впоследствии может привести к противоречию, что будет означать, что предположение неверно.
The assumption that granting independence was the only way to make progress had evaporated.
Предположение о том, что предоставление независимости является единственным средством достижения прогресса, больше не высказывается.
That's the kind of simplifying assumption we'll make for our modeling here in this course.
Такой вид упрощающего допущения мы применим для наших моделей в этом курсе.
The assumption that the granting of independence was the only way to make progress had evaporated.
Та точка зрения, что единственный путь к прогрессу лежит через предоставление независимости, оказалась несостоятельной.
First assumption if a choice affects you, then you should be the one to make it.
Первое предположение если выбор влияет на тебя, то ты должен сделать его сам.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
It doesn't start off with an assumption, it questions the assumption and quickly, quickly, what is untrue is discarded or it falls away by itself also.
Оно начинается не с гипотезы. Понимаете? Оно ставит под вопрос любые гипотезы.
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
I would have thought that it was an elementary assumption to make that the controllers should understand the nature of the businesses they are trying to control.
I would have thought that it was an elementary assumption to make that the controllers should understand the nature of the businesses they are trying to control.
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology.
Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий.
Let's make the assumption that all the systems that we will consider will have this thing be zero.
Пусть во всех системах, что мы рассматриваем, это равно нулю.
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information?
OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники?
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption.
Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
The other assumption that you made and this little lesson is to show you that you will make assumptions.
Другое предположение, что вы сделали и этот маленький урок показать вам, что вы будете делать предположения,
Another example was his assumption of the censorship in 73, giving him power over the make up of the Senate.
Другим ярким примером является его назначение цензором в 73 году, что давало ему власть над формированием Сената.
And given that we do and that's the assumption everybody, I think, in this room would make when was that?
Если предположить, что это так, то, я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами когда тот самый предок появился?
Make an appointment.
Договоритесь о встрече.
Make an offer.
Сделайте предложение.

 

Related searches : Do An Assumption - Made An Assumption - Support An Assumption - As An Assumption - Such An Assumption - Make An Attribution - Make An Exhibition - Make An Escape - Make An Edit - Make An Income - Make An Allocation - Make An Advertisement