Translation of "as we believe" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Но, нет! |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | А когда говорят им Уверуйте, как уверовали люди! они отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? . |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | А когда им говорят, советуя и наставляя Уверуйте, как уверовали лучшие люди, и поверите во Всемогущество и силу Аллаха! они отвечают Разве мы будем верить, как уверовали невежественные глупцы? |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | Когда же им говорят Уверуйте, подобно тому как уверовали другие люди , они отвечают Неужели мы уверуем, как уверовали глупцы? |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | Когда им говорят Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие , Они ответствуют Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы? |
When it is said to them, 'Believe as the people believe', they say, 'Shall we believe, as fools believe?' | Когда им говорят веруйте, как веруют сии люди тогда они говорят Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые? |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Но, нет! |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | А когда говорят им Уверуйте, как уверовали люди! они отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого. |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? . |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | А когда им говорят, советуя и наставляя Уверуйте, как уверовали лучшие люди, и поверите во Всемогущество и силу Аллаха! они отвечают Разве мы будем верить, как уверовали невежественные глупцы? |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | Когда же им говорят Уверуйте, подобно тому как уверовали другие люди , они отвечают Неужели мы уверуем, как уверовали глупцы? |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | Когда им говорят Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие , Они ответствуют Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы? Но нет! |
And when it is said to them, Believe as the others believe , they say, Shall we believe as the foolish believe? | Когда им говорят веруйте, как веруют сии люди тогда они говорят Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые? |
I believe that we must believe, truly believe. Not just give it word service believe that things will work out as they should, providing we do what we should. | Я верю, что мы должны искренне верить. А не просто произносить слова впустую, верить, что всё само по себе сложится, если мы делаем, что должно. |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | А когда говорят им Уверуйте, как уверовали люди! они отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? . |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | А когда им говорят, советуя и наставляя Уверуйте, как уверовали лучшие люди, и поверите во Всемогущество и силу Аллаха! они отвечают Разве мы будем верить, как уверовали невежественные глупцы? |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | Когда же им говорят Уверуйте, подобно тому как уверовали другие люди , они отвечают Неужели мы уверуем, как уверовали глупцы? |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | Когда им говорят Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие , Они ответствуют Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы? |
When asked to believe as others do, they say Should we believe like fools? | Когда им говорят веруйте, как веруют сии люди тогда они говорят Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые? |
Secondly, we believe that we should as soon as possible implement quick impact development projects. | Во вторых, мы считаем, что необходимо как можно скорее осуществить проекты в области развития с быстрой отдачей. |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Но, нет! |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? | А когда говорят им Уверуйте, как уверовали люди! они отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Разве нет? |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого. |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? | Когда им говорят Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие , Они ответствуют Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы? Но нет! |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? | Когда им говорят веруйте, как веруют сии люди тогда они говорят Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые? Не они ли на самом деле глупы? |
As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. | Однако, по нашему мнению, в ее нынешнем виде программа не лишена недостатков. |
We believe such a treaty could be signed as early as next year. | Республика Беларусь за то, чтобы подписать его уже в будущем году. |
I believe as strongly as ever that we should take on illegal immigration. | Я считаю, как сильно, как никогда, что мы должны взять на нелегальной иммиграции. |
I believe that we must believe, truly believe. | Я верю, что мы должны искренне верить. |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? But they know not. | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? . Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого. |
And when it is said unto them believe as the people believe, they say shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? But they know not. | Когда же им говорят Уверуйте, подобно тому как уверовали другие люди , они отвечают Неужели мы уверуем, как уверовали глупцы? Да будет тебе известно, что они то и есть глупцы, но не ведают об этом . |
We believe you, now believe us. | Машина должна быть здесь завтра,до полудня,или мы устроим фейерверк. |
Today I believe we have to answer that question as follows. | Я считаю, что сегодня мы должны ответить на этот вопрос следующим образом. |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Но, нет! |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | А когда говорят им Уверуйте, как уверовали люди! они отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | Когда им говорят Уверуйте так, как уверовали люди , они отвечают Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы? . |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | А когда им говорят, советуя и наставляя Уверуйте, как уверовали лучшие люди, и поверите во Всемогущество и силу Аллаха! они отвечают Разве мы будем верить, как уверовали невежественные глупцы? |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | Когда же им говорят Уверуйте, подобно тому как уверовали другие люди , они отвечают Неужели мы уверуем, как уверовали глупцы? |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | Когда им говорят Уверуйте в Аллаха, Как это сделали другие , Они ответствуют Ужель мы станем веровать, Как веруют невежды и глупцы? |
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed? | Когда им говорят веруйте, как веруют сии люди тогда они говорят Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые? |
And when it is said to them, Believe as the people have believed, they say, Shall we believe as the fools have believed? | А когда говорят им лицемерам Уверуйте, как уверовали люди как сподвижники посланника Аллаха ! они (препираясь) отвечают Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы? Но, нет! |
Related searches : We Believe - Where We Believe - Because We Believe - We Also Believe - We Therefore Believe - We Fully Believe - We Reasonably Believe - We Strongly Believe - We Firmly Believe - What We Believe - Which We Believe - We Truly Believe - We Do Believe - If We Believe