Translation of "assembles from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Assembles from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What's interesting, again, is that it self assembles.
Удивительно, но это снова пример самосборки.
Campbell also assembles collections of texts on particular subjects.
Эти фотоматериалы напоминают фотографии завербованных боевиками ИГИЛ .
Star company assembles Samand sedan in Azerbaijan under the local name AzSamand Aziz.
Компания Star собирает седаны Саманд в Азербайджане под местным названием AzSamand.
The Russian company realises the wooden structure, assembles the upholstery and the external textiles.
Российская ком пания производит деревянную основу, обивку мебели и наружную обшивку.
With global headquarters in Gothenburg, Sweden, Volvo manufactures and assembles its trucks in 15 countries.
Volvo Trucks имеют представительства и сервисные центры в более чем 130 странах мира.
This matrix self assembles, growing through and around the particles, making millions and millions of tiny fibers.
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
With body parts from her victims, she delicately assembles a barrel like home feeding her young until they can drift off and survive on their own.
Из кусочков тел своих жертв она аккуратно строит домик, похожий на бочку, где она будет кормить своё потомство, пока они не смогут отделиться от неё и выживать самостоятельно.
Very specialized material that the abalone self assembles, millions of abalone, all the time, every day, every year.
Это особый материал, который создают миллионы моллюсков абалон, беспрерывно, каждый день, каждый год.
Fry triggers one of the inventions, which assembles itself into a spaceship and sends Fry and Farnsworth to the planet Vinci.
В ней Фрай случайно нашёл утерянную рукопись да Винчи, которая может стать ключом к разгадке одной из величайших его тайн.
A virtual enterprise is any small group that self assembles into an organization that is just large enough to accomplish the collective intention.
Виртуальное предприятие это любая небольшая группа, объединяющаяся в организацию достаточного размера для того, чтобы осуществить коллективное намерение.
This DNA polymerase enzymatically assembles a new DNA strand from DNA building blocks, the nucleotides, by using single stranded DNA as a template and DNA oligonucleotides (also called DNA primers), which are required for initiation of DNA synthesis.
В момент изобретения метода Кэри Муллис работал химиком синтетиком (он синтезировал олигонуклеотиды, которые применялись тогда для выявления точечных мутаций методом гибридизации с геномной ДНК) в компании Цетус (Cetus Corporation), которая и запатентовала метод ПЦР.
The most likely is that Prime Minister Manmohan Singh s Indian National Congress, currently leading the government, emerges once again as the largest single party and assembles a new ruling coalition.
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию.
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
So Angular, one of the unique things about Angular is that we have dependency injection and it's the thing that actually assembles the application and makes so that you don't actually have a main method.
Одна из уникальных вещей о угловой является, что у нас есть внедрения зависимостей и вещь, которая на самом деле собирает приложение и делает так, что вы фактически не имеют основной метод.
)This naming convention is important because nucleic acids can only be synthesized in vivo in the 5 to 3 direction, as the polymerase that assembles new strands only attaches new nucleotides to the 3 hydroxyl ( OH) group, via a phosphodiester bond.
Синтез нуклеиновых кислот возможен in vivo только в направлении от 5' к 3', так как ДНК и РНК полимеразы присоединяют новые остатки нуклеотидов только к 3' гидроксильной группе ( OH) с помощью фосфодиэфирной связи.
It is primarily addressed to politicians and civil servants with responsibilities for youth at international level, but the materials it assembles should prove of equal interest to those practically engaged in international youth work and to researchers who wish to review youthrelated studies concerning supranational questions in terms of the changed geopolitical context.
К сожалению происходит это в условиях глубокого экономического и политического ' кризиса, острой социальной напряженности в украинском обществе.
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry.
Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия.
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik.
Находится в 60 километрах от Сараево.
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers.
И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland.
Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
From you. From your hair.
С твоих волос.
From Niort? No, from here!
Да нет, отсюда.
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania .
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки .
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States
i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on.
Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись.
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public.
Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Far from eye far from heart.
С глаз долой из сердца вон.
From 1 June From 1 July
Категория 1 30 июня
From tomorrow on, from tomorrow on
From tomorrow on, from tomorrow on
Romans from Turkey, Romans from Germany.
Римляне из Турции, римляне из Германии.
It's from... from the South Sea.
Это от... из Полинезии.
From my house, and from her.
Моим и ее доходами.
Far from people... far from crowds.
Подальше от людей и шума.
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из за Иордана.
From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries.
Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
Мусаввира из Ганы, Хадия из Пакистана, Джалил из Ирана, его оружие огонь.
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
From the farms they have gone from the schools, from the factories.
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Many students who study at Al Najah University come from Gaza, from Hebron, from Bethlehem, from Jerusalem also.
Многие студенты, обучающиеся в университете Эн Наджах, являются выходцами из Газы, Хеврона, Бейт Лахма и Иерусалима.
Eight reports date from 1991 or earlier, 7 reports from 1992, 12 from 1993 and 6 from 1994.
Восемь докладов ожидают своего рассмотрения с 1991 года или предыдущих лет, 7 докладов с 1992 года, 12 с 1993 года и 6 с 1994 года.

 

Related searches : Assembles Together - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From - Notification From