Translation of "at full capacity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Our factories are working at full capacity.
Наши заводы работают на полную мощность.
The factory is running at full capacity.
Завод работает на полной мощности.
The industrial bakery was not working at full capacity.
Это объединение не работало на полную мощность.
Recovery teams were also at full capacity in affected countries within two weeks.
Кроме того, в течение двух недель в пострадавших странах были полностью развернуты группы по восстановлению.
The shelves are full to capacity.
Полки заставлены доверху.
The power station has an installed capacity of , the full capacity.
После перемонтажа мощность агрегата возросла и достигла проектной .
It is hoped that the project will be operating at full capacity in 1994.
Ожидается, что в 1994 году этот проект будет функционировать в полном объеме.
At full capacity, this will be 3 million an hour and in 2012, 6 million.
На полной мощности это будет 3 миллиона в час, а в 2012 году 6 миллионов.
The shelter has recently been in almost full capacity.
В последнее время приют практически полностью заполнен.
Production capacity Too limited to achieve full sales potential?
какой уровень продаж может достичь фирма?
The aim is to Increase the output to its 1992 figure and to work at full capacity.
Поставлена цель увели чения выпуска продукции до уровня 1992 года и доведения работы до полной мощ ности.
Server at capacity
Сервер на пределе пропускной способности
Today, for the first time in 15 years, Master Lock's unionized plant in Milwaukee is running at full capacity.
раз в 15 лет, Master Lock с профсоюзами завода в Милуоки работает на полную мощность.
Machinery pooling co operatives put at farmers' disposal equipment that cannot be used to full capacity on a single farm.
Совместное использование техники
And give full weight and full measure, equitably. We do not burden any soul beyond its capacity.
Не возлагаем Мы на душу ничего, кроме возможного для нее никого не обязываем делать то, что ему не под силу .
This capacity is protected by article 325 of the Civil Code A married woman has full legal capacity.
Эта правоспособность женщин закреплена в статье 325 Гражданского кодекса Гвинеи Замужняя женщина наделена полной гражданской правоспособностью.
He asked why the centre's full capacity was not being used.
Он спрашивает, почему возможности центра не используются в полной мере.
In the last six months, the three Trial Chambers and the Appeals Chamber have continued to operate at full capacity.
В течение последних шести месяцев все три судебные камеры и апелляционная камера продолжали работать в полном режиме.
That the Tribunal is operating at full trial capacity is testament to the hard work and dedication of its staff.
То, что Трибунал работает с полной нагрузкой, свидетельствует о большой работоспособности его сотрудников и их приверженности делу.
North Korean authorities have reported that the country's main nuclear reactor the nuclear complex in Yongbyon is running at full capacity .
Власти Северной Кореи сообщили, что главный в стране атомный реактор ядерный комплекс в Йонбене работает на полную мощность .
Consequently, despite the saving measures, the secretariat has not been able to operate at its full capacity in the period 2005.
Вследствие этого, несмотря на меры по экономии средств, секретариат в период 2004 2005 годов не имел возможности работать на полную мощность.
But the economy is operating at a full capacity rate, and the weakening growth will therefore help to contain inflationary pressures.
Однако экономика функционирует на полную мощность, в связи с чем снижение темпов роста будет способствовать сдерживанию инфляционного давления.
During the reporting period, the Tribunal's Trial Chambers, which continue to work at full capacity, have been involved in 37 cases.
За отчетный период судебные камеры Трибунала, которые продолжали работать с полной нагрузкой, занимались рассмотрением 37 дел.
In operating at full capacity, the Department of Peacekeeping Operations is forced to thinly stretch personnel, logistics and financial resources at Headquarters and in the field.
Работая на пределе возможностей, Департамент операций по поддержанию мира вынужден экономно распределять кадровые, материально технические и финансовые ресурсы в Центральных учреждениях и на местах.
However, we expect the Executive Directorate to be at full capacity before the end of the period covering the current work programme.
Однако мы выражаем надежду на то, что Исполнительный директорат заработает в полную силу до конца периода, охватываемого нынешней программой работы.
At the same time, it was noted that law enforcement should similarly take full advantage of new technologies to enhance investigative capacity.
В то же время было отмечено, что в рамках поддержания законности следует также всесторонне использовать новые технологии для повышения потенциала следственных органов.
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law.
Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности ничтожны, за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом.
If yes, estimate the percentage of the monthly spare capacity in the winter period with full load and at ten years' temperature minimum.
Если да, оцените процентную долю месячного резерва мощностей в зимний период при полной нагрузке и при минимальной температуре за 10 летний период.
The secondary school, which accepted first year students only in the 1993 94 school year, would operate at full capacity in 1995 96.
Средняя школа, в которой набор учащихся начального уровня состоялся не далее как в 1993 94 учебном году, войдет в режим полной нагрузки в 1995 96 году.
Its human and institutional resources have still to be developed to their full capacity.
Ее людские и организационные ресурсы еще не развиты в полной мере.
Further to the previous reports, we can report that women have full legal capacity and may institute the same proceedings at law as men.
В дополнение к предыдущим докладам мы можем сообщить, что женщины обладают полной юридической дееспособностью и вправе возбуждать такое же судопроизводство, что и мужчины.
However, the number of training places for new teachers would rise to 900 in 1996 97 when the faculties would operate at full capacity.
Однако в 1996 97 учебном году, когда эти факультеты начнут функционировать в полную силу, число мест для подготовки новых учителей возрастет до 900.
He ran at full speed.
Он бежал на полной скорости.
He ran at full speed.
Он бежал со всех ног.
Tom ran at full speed.
Том бежал со всех ног.
Tom ran at full speed.
Том бежал на полной скорости.
Full text at Internet Archive.
Full text at Internet Archive.
E. Requirements at full cost
Е. Потребности с учетом всех расходов
Article 216 of the Civil Code provides that A married woman has full legal capacity.
Статья 216 Гражданского кодекса гласит Замужняя женщина обладает полной правоспособностью.
This NX server is running at capacity.
Данный NX сервер работает на пределе пропускной способности.
There was a keener awareness of the magnitude of demands for development cooperation and for the system to work at full capacity to meet them.
Стороны пришли к более ясному пониманию уровня потребностей в сотрудничестве в области развития и необходимости в том, чтобы система работала на полную мощность для их удовлетворения.
The programme experienced significant growth during the reporting period, driven by a return to full capacity in the Gaza Strip at the beginning of 2005.
В течение отчетного периода масштабы осуществления программы существенно расширились, что обусловлено тем, что в начале 2005 года в секторе Газа программа вновь начала действовать в полную силу.
As of March 2011, flights to Shanghai were operating at 80 capacity and the flights to Kobe at 50 capacity.
С марта 2011 года рейсы в Шанхай работали на 80 способности и рейсы в Кобе на 50 способности.
To realize its full potential, there has to be adequate downstream capacity to back it up.
Чтобы раскрыть весь его потенциал, надо дополнить его адекватными возможностями последующих технологических звеньев.
The two existing border crossings at present are not exploited at full capacity because of restrictions created by the Yugoslav side, such as restrictions on exit visas for its own citizens.
Два существующих пункта пересечения границы не используются в полной мере из за ограничений, введенных югославской стороной, таких, как ограничения на выдачу выездных виз для своих граждан.

 

Related searches : Full Capacity - Capacity Full - At Full - Full Operational Capacity - Full Scale Capacity - Full Capacity Utilization - Full Capacity Utilisation - Reach Full Capacity - Have Full Capacity - Has Full Capacity - Below Full Capacity - Full Legal Capacity - Full Well Capacity