Translation of "at his own request" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
At his own request, he was retired on February 1, 1906. | С 1 февраля 1906 года по собственному желанию ушёл в отставку. |
By his own request, he got medical training. | По собственной просьбе его направили на медицинское обучение. |
I did so at his request. | Я сделал это по его просьбе. |
I did so at his request. | Я сделал так, как он просил. |
Secondly, the President suggested that the Secretary General be empowered to request advisory opinions at his own initiative. | Во вторых, Председатель предложил уполномочить Генерального секретаря запрашивать консультативные заключения по своей собственной инициативе. |
We've had you under observation at his request. | Вы под нашим наблюдением по его просьбе. |
Tom laughed at his own joke. | Том засмеялся собственной шутке. |
Tom laughs at his own jokes. | Том смеётся над своими собственными шутками. |
Tom laughs at his own jokes. | Том смеётся над собственными шутками. |
Tom laughs at his own jokes. | Том смеётся над своими же шутками. |
He looked at his own hand. | Он посмотрел на свою руку. |
He marvels at his own product. | Он удивляется своему собственному продукту. |
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility. | И кто его пробует тот делает это на свой страх и риск. |
Those requests echoed his own previous request with regard to the treatment of permanent representatives. | Эти просьбы созвучны с его ранее высказанной просьбой в отношении установления соответствующего режима для постоянных представителей. |
He often laughs at his own jokes. | Он часто смеётся над собственными шутками. |
He did it at his own risk. | Он сделал это на свой страх и риск. |
Tom brews his own beer at home. | Том варит собственное пиво у себя дома. |
Tom makes his own wine at home. | Том делает собственное вино у себя дома. |
Tom often laughs at his own jokes. | Том часто смеется над собственными шутками. |
During his stay in the capital, at his own request, Thich Huyen Quang was cordially received by the Prime Minister of Viet Nam, H.E. Mr. Phan Van Khai. | Во время пребывания в столице Тич Гуйен Кванг по его собственной просьбе был тепло принят премьер министром Вьетнама Его Превосходительством Фан Ван Каем. |
At his request, the name of the author is not disclosed. | По просьбе автора его имя не раскрывается. |
In a meeting with President Putin shown on state television both men claimed that the chief of staff was stepping down at his own request. | На совещании с президентом Путиным, которое показали по государственному телевидению, оба мужчины заявили, что глава администрации ушел в отставку по собственному желанию. |
Another speaker reiterated his Government apos s request for a centre at his capital, Conakry. | Другой оратор вновь заявил, что его правительство просит создать Центр в Конакри. |
They granted his request. | Они выполнили его просьбу. |
11 At his request, the name of the author was not disclosed. | 11 По просьбе автора, его имя не сообщается. |
On 18 May 1992 Genscher retired at his own request from the federal government, which he had been member of for a total of 23 years. | 18 мая 1992 года Геншер по собственному желанию вышел в отставку с поста министра федерального правительства, в котором он проработал в общей сложности 23 года. |
He worked at the cost of his own time. | Он работал в ущерб собственному времени. |
Tom built the whole thing at his own expense. | Том построил всё это на собственные средства. |
Chris Farina is here today at his own cost. | Крис Фарина присутствует здесь сегодня. |
Even at the expense of his own personal fortune. | Даже ценой собственного благополучия. |
The soldier saved his friend at the cost of his own life. | Солдат спас своего друга ценой собственной жизни. |
The soldier saved his friend at the cost of his own life. | Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. |
The soldier saved his friend at the cost of his own life. | Солдат спас друга ценою своей жизни. |
(i) Represent the Secretary General, at his request, at meetings of the Peacebuilding Commission's Organizational Committee | i) участие от имени Генерального секретаря и по его просьбе в заседаниях Организационного комитета Комиссии по миростроительству |
The judge rejected his request. | Судья отклонил его просьбу. |
However, his request remained unanswered. | Его просьба осталась без ответа. |
Because of his EARNEST REQUEST! | Изза его СЕРЬЁЗНЫХ ЗАПРОСОВ! |
Albert is always trying his hand at something to test his own skill. | Альберт всегда пробует свои силы в чем то, чтобы проверить свое собственное мастерство. |
When ONUSAL received the complaint, his identity was withheld at his express request as he feared reprisals. | После получения сообщения в МНООНС его имя держалось в секрете по причине конкретной просьбы со стороны автора сообщения, который опасается стать объектом репрессивных действий. |
He published the photo book at his own expense privately. | Он опубликовал фотокнигу конфиденциально, за свой счет. |
He saved my life at the risk of his own. | Он спас мне жизнь, рискуя своей. |
He saved her at the cost of his own life. | Он спас её ценой своей собственной жизни. |
He was having troubles of his own at the Pentagon. | У него были свои неприятности в Пентагоне. |
Presentation of his business and his loan request | Презентация своего бизнеса и кредитная заявка |
Decisions to suspend may be taken by auctioneers either on their own initiative or at the request of bidders. | Решения о приостановке принимаются аукционистом по его собственной инициативе или по просьбе участников. |
Related searches : At His Own - At His Request - His Own - Own Request - His Request - At His - His Own Son - His Own Account - His Own Agenda - With His Own - His Own Money - His Own Opinion - His Own Man - His Own Life