Translation of "at his own request" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

At his own request, he was retired on February 1, 1906.
С 1 февраля 1906 года по собственному желанию ушёл в отставку.
By his own request, he got medical training.
По собственной просьбе его направили на медицинское обучение.
I did so at his request.
Я сделал это по его просьбе.
I did so at his request.
Я сделал так, как он просил.
Secondly, the President suggested that the Secretary General be empowered to request advisory opinions at his own initiative.
Во вторых, Председатель предложил уполномочить Генерального секретаря запрашивать консультативные заключения по своей собственной инициативе.
We've had you under observation at his request.
Вы под нашим наблюдением по его просьбе.
Tom laughed at his own joke.
Том засмеялся собственной шутке.
Tom laughs at his own jokes.
Том смеётся над своими собственными шутками.
Tom laughs at his own jokes.
Том смеётся над собственными шутками.
Tom laughs at his own jokes.
Том смеётся над своими же шутками.
He looked at his own hand.
Он посмотрел на свою руку.
He marvels at his own product.
Он удивляется своему собственному продукту.
Whoever drinks hereof does so at his own risk and on his own responsibility.
И кто его пробует тот делает это на свой страх и риск.
Those requests echoed his own previous request with regard to the treatment of permanent representatives.
Эти просьбы созвучны с его ранее высказанной просьбой в отношении установления соответствующего режима для постоянных представителей.
He often laughs at his own jokes.
Он часто смеётся над собственными шутками.
He did it at his own risk.
Он сделал это на свой страх и риск.
Tom brews his own beer at home.
Том варит собственное пиво у себя дома.
Tom makes his own wine at home.
Том делает собственное вино у себя дома.
Tom often laughs at his own jokes.
Том часто смеется над собственными шутками.
During his stay in the capital, at his own request, Thich Huyen Quang was cordially received by the Prime Minister of Viet Nam, H.E. Mr. Phan Van Khai.
Во время пребывания в столице Тич Гуйен Кванг по его собственной просьбе был тепло принят премьер министром Вьетнама Его Превосходительством Фан Ван Каем.
At his request, the name of the author is not disclosed.
По просьбе автора его имя не раскрывается.
In a meeting with President Putin shown on state television both men claimed that the chief of staff was stepping down at his own request.
На совещании с президентом Путиным, которое показали по государственному телевидению, оба мужчины заявили, что глава администрации ушел в отставку по собственному желанию.
Another speaker reiterated his Government apos s request for a centre at his capital, Conakry.
Другой оратор вновь заявил, что его правительство просит создать Центр в Конакри.
They granted his request.
Они выполнили его просьбу.
11 At his request, the name of the author was not disclosed.
11 По просьбе автора, его имя не сообщается.
On 18 May 1992 Genscher retired at his own request from the federal government, which he had been member of for a total of 23 years.
18 мая 1992 года Геншер по собственному желанию вышел в отставку с поста министра федерального правительства, в котором он проработал в общей сложности 23 года.
He worked at the cost of his own time.
Он работал в ущерб собственному времени.
Tom built the whole thing at his own expense.
Том построил всё это на собственные средства.
Chris Farina is here today at his own cost.
Крис Фарина присутствует здесь сегодня.
Even at the expense of his own personal fortune.
Даже ценой собственного благополучия.
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Солдат спас друга ценою своей жизни.
(i) Represent the Secretary General, at his request, at meetings of the Peacebuilding Commission's Organizational Committee
i) участие от имени Генерального секретаря и по его просьбе в заседаниях Организационного комитета Комиссии по миростроительству
The judge rejected his request.
Судья отклонил его просьбу.
However, his request remained unanswered.
Его просьба осталась без ответа.
Because of his EARNEST REQUEST!
Изза его СЕРЬЁЗНЫХ ЗАПРОСОВ!
Albert is always trying his hand at something to test his own skill.
Альберт всегда пробует свои силы в чем то, чтобы проверить свое собственное мастерство.
When ONUSAL received the complaint, his identity was withheld at his express request as he feared reprisals.
После получения сообщения в МНООНС его имя держалось в секрете по причине конкретной просьбы со стороны автора сообщения, который опасается стать объектом репрессивных действий.
He published the photo book at his own expense privately.
Он опубликовал фотокнигу конфиденциально, за свой счет.
He saved my life at the risk of his own.
Он спас мне жизнь, рискуя своей.
He saved her at the cost of his own life.
Он спас её ценой своей собственной жизни.
He was having troubles of his own at the Pentagon.
У него были свои неприятности в Пентагоне.
Presentation of his business and his loan request
Презентация своего бизнеса и кредитная заявка
Decisions to suspend may be taken by auctioneers either on their own initiative or at the request of bidders.
Решения о приостановке принимаются аукционистом по его собственной инициативе или по просьбе участников.

 

Related searches : At His Own - At His Request - His Own - Own Request - His Request - At His - His Own Son - His Own Account - His Own Agenda - With His Own - His Own Money - His Own Opinion - His Own Man - His Own Life