Translation of "at short notice" to Russian language:
Dictionary English-Russian
At short notice - translation : Notice - translation : Short - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They asked me to make a speech at short notice. | Они попросили меня произнести речь, не дав достаточно времени на подготовку. |
It was really short notice. | Это было действительно короткий срок. |
Without any prior notice or with such a short notice?? | Без предварительного уведомления или с таким коротким сроком?? |
It is obvious that invitations may often be extended to the Committee at very short notice, perhaps as short as a week apos s notice. | Не секрет, что приглашения членам Комитета направляются отнюдь не заблаговременно, зачастую всего лишь на неделю. |
Clear, short and simple information, always in the national language(s) and sometimes provided at short notice. | Например, увлечение методами, основанными на медленном извлечении результатов, может привести к тому, что тенденция будет выявлена с опозданием. |
I can't leave on such short notice. | Я не могу уехать, никого не предупредив. |
We have made organizational arrangements to make this possible, even at very short notice. | Мы приняли организационные меры, с тем чтобы сделать это возможным, даже в самые сжатые сроки. |
I have a short notice to give you. | У меня к вам небольшой разговор... |
Visits could be cancelled at very short notice or at the last minute by closures and delays at checkpoints. | Разрешения на посещения могли быть отменены за очень непродолжительное время до назначенного срока или даже утратить смысл в последнюю минуту из за блокирования дорог и задержек на контрольно пропускных пунктах. |
A mechanism should be established to notify all Member States about meetings called at short notice. | Должен быть разработан механизм извещения всех государств членов о незамедлительном проведении заседаний. |
Hey, thanks for coming on such a short notice, Doctor... | Спасибо, что так быстро пришли, Доктор ... |
However, additional administrative support will be required at short notice if there is an increase in operations. | Однако в случае расширения деятельности возникнет потребность в оперативном оказании дополнительной административной поддержки. |
In some cases, walk in presentations were received at very short notice with extremely tight delivery schedules. | В некоторых случаях представление документации quot явочным порядком quot производилось без всякого запаса времени при крайне напряженных сроках поставки. |
The Chinese Government has also dispatched medical and rescue teams to the affected areas at very short notice. | Китайское правительство также направило медицинские и спасательные команды в затронутые районы в самые сжатые сроки. |
I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно. |
Portable bladders and pumps had to be acquired since units are often required to move at very short notice. | Поскольку подразделениям нередко в срочном порядке приходится совершать марши, пришлось закупить портативные мягкие резервуары и насосы. |
hiccups doorbell rings Hey, thanks for coming on such a short notice. | Здравствуйте, спасибо за быстрый приезд. |
I'm sorry I couldn't get you a car in such short notice. | Жаль, что я не мог заставить вас автомобиль в такой короткий срок. |
There's a short stretch of my fiction you found worthy of notice? | Итак, Вы нашли интересным лишь небольшой отрывок моего сценария? |
Thank you so much for seeing me on such short notice, Dr. Akopian. | Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан. |
29. For their part, Member States have responded positively to my appeals for the provision of personnel at relatively short notice. | 29. Государства члены, со своей стороны, позитивно откликнулись на мои призывы о предоставлении персонала, хотя эти призывы были сделаны с относительно небольшим упреждением. |
Notice of arrival at destination | Уведомление о прибытии в место назначения |
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice. | В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке. |
This will, no doubt, enable the United Nations system to mobilize on short notice. | Это, несомненно, позволит системе Организации Объединенных Наций в предельно сжатые сроки мобилизовать необходимые усилия. |
OHCHR had also sought to strengthen its capacity to field fact finding missions and support commissions of inquiry, often at short notice. | УВКПЧ пытается также нарастить свой потенциал в области мер, связанных с направлением на места миссий по установлению фактов и оказанием помощи комиссиям по проведению расследований, которые зачастую приходится осуществлять в срочном порядке. |
At short notice Denmark sent observers for the Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) to monitor that border. | Дания тот час же направила обозревателей для Миссии Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) по осуществлению контроля за этой границей. |
The Council's role in supporting and complementing international efforts to address humanitarian emergencies would depend on its ability to convene at short notice. | Роль Совета в обеспечении и дополнении международных усилий по рассмотрению чрезвычайных гуманитарных операций будет зависеть от его способности собираться по первому требованию. |
At short intervals | короткими интервалами |
179. The United Nations Volunteers (UNV) are also cooperating with UNHCR to provide staff who can be deployed to emergency operations at short notice. | 179. Кроме того, УВКБ сотрудничает с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), которая выделяет сотрудников, которые могут быть в кратчайшие сроки развернуты для проведения чрезвычайных операций. |
15. New Zealand has routinely provided the Secretary General with information on personnel and equipment it might in principle make available at short notice. | 15. Новая Зеландия регулярно предоставляет Генеральному секретарю информацию о силах и средствах, которые она в принципе могла бы выделить в сжатые сроки. |
2. Mr. MERIFIELD (Canada) said that once again the Committee was being asked to take decisions on large amounts of money at short notice. | 2. Г н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что Комитет вновь просили незамедлительно принять решения о выделении крупных денежных сумм. |
Permits to visit the West were to be granted to all applicants even on short notice. | Разрешение посетить Запад было выдано всем, подавшим заявления, даже уведомившим о своем желании за короткий срок. |
They didn't notice at the car rental. | Никто ничего не заметил. |
(b) The United Nations should also review its database of equipment that Member States could make available at short notice for a peace keeping operation. | b) Организации Объединенных Наций следует также периодически обновлять свою базу данных, касающихся оборудования, которое государства члены могли бы предоставить в сжатые сроки для использования в рамках операций по поддержанию мира. |
This is possible only if there is a clear picture of the forces that can be made available to the United Nations at short notice. | Это возможно только в том случае, если у Организации Объединенных Наций будет четкое представление о силах, которые ей могут быть выделены по первому требованию. |
It should also be able to draw at short notice upon a sufficient number of trained and equipped units and personnel, both military and civilian. | Должно также быть обеспечено оперативное предоставление в ее распоряжение достаточного числа подразделений и сотрудников, как военных, так и гражданских, которые были бы надлежащим образом подготовлены и оснащены. |
It is mainly demand driven, channels requests for assistance, and contributes to the delivery of appropriate tailor made expertise to address problems at short notice. | Его работа определяется главным образом поступающими заявками, он служит каналом поступления заявок на получение помощи и способствует передаче профессиональных знаний и опыта с учетом конкретных условий данной страны для решения проблем в кратчайшие сроки. |
At the moment, the notice is being finalised. | Памятка к настоящему моменту дорабатывается. |
He kept looking at you. Didn't you notice? | Он всё время на тебя смотрел. Ты не заметила? |
Tom kept looking at you. Didn't you notice? | Том продолжал смотреть на тебя. Разве ты не заметила? |
Did you notice, if you look at two...? | Заметили ли Вы, если Вы посмотрите на два ...? |
The notice board at Victoria said smooth. Rough. | На доске объявлений вокзала Виктория сказано, что спокойный. |
My wife and son and I were all arrested by their military police and deported from our home and from the Falklands at very short notice. | Моя жена, сын и я были арестованы военной полицией, выселены из нашего дома и почти без предупреждения высланы с Фолклендских островов. |
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still. | Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. |
The new structure will also allow sufficient flexibility to attend to new or cross cutting issues at short notice, by pulling together resources from across the programmes. | Новая структура обеспечит также достаточную гибкость, позволяя оперативно реагировать на новые или общие для всех программ проблемы за счет объединения ресурсов по всем программам. |
Related searches : Short Notice - Request Short Notice - Short On Notice - Short Time Notice - Give Short Notice - Such Short Notice - Short Notice Meeting - Upon Short Notice - Short Notice Invitation - Short Notice Change - Short Notice Period - Short Notice Cancellation - Short Notice Time - Very Short Notice