Translation of "at this juncture" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

At this juncture, two caveats should be lodged.
10. На данном этапе необходимо решить две проблемы.
It is important that this support not falter at this crucial juncture.
Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась.
At this juncture, let me outline Kuwait apos s policy regarding this fateful question.
В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса.
Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture.
Некоторые делегации не видели необходимости в совершенствовании методов работы на данном этапе.
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments.
особенно актуально на данном этапе развития в эпоху после окончания quot холодной войны quot .
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms.
На данном этапе мы не можем отворачиваться от этих правил и норм.
It is appropriate at this juncture to outline Israel apos s position.
В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем.
Côte d'Ivoire is at a critical juncture.
Кот д'Ивуар переживает критический момент.
We have arrived at a critical juncture.
Мы подошли к критическому моменту.
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture.
Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози.
The Cyprus problem is at a critical juncture.
Урегулирование кипрской проблемы находится на решающем этапе.
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture.
Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе.
At this critical juncture in history, the institution of the family is under constant siege.
На этом важном историческом этапе институт семьи оказался в постоянной осаде.
39. South Asia was currently at a critical juncture.
39. В настоящее время Южная Азия переживает критический момент.
50. UNOSOM II is now at a critical juncture.
50. ЮНОСОМ II переживает в настоящее время критический момент.
One issue of concern at this juncture is government control over information related to the emergency.
В этой ситуации важно контролировать распространение информации о происшествиях.
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness.
То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности.
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities.
Сейчас, в этот критически важный период, мы вновь готовы выполнять свои обязательства и обязанности.
I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors.
Я с удовлетворением объявляю о том, что на данном этапе Конго присоединилась к группе его авторов.
Confidence building is a core element at the present juncture.
Одним из ключевых на нынешнем этапе требований является укрепление доверия.
The United Nations is now at a historic transitional juncture.
Организация Объединенных Наций в настоящее время находится на историческом переломном этапе.
At this juncture the Palestinian people needs every possible assistance in the political, economic and other fields.
На этом этапе палестинский народ нуждается во всевозможной помощи в политической, экономической и других областях.
Today, at this critical juncture, it was not enough to praise the past work of the Unit.
Сегодня на этом решающем этапе недостаточно удовлетворенности прошлой работой Группы.
13. At this juncture, it is difficult to predict how the demand for conference services will evolve.
13. В настоящее время трудно предсказать, как будет изменяться спрос на услуги по обслуживанию конференций.
The United Nations is at an extremely important and critical juncture.
Организация Объединенных Наций переживает исключительно важный и критический момент своей истории.
And at that juncture you decided to slip me a Mickey.
И вы решили подбросить мне такой подарок.
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true.
На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели.
I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture.
Я хотел бы поподробнее остановиться на ряде вопросов, которые мы считаем особенно актуальными на нынешнем переломном этапе.
Because the transition economies are being so fundamentally reconstructed, behavioural patterns are hard to determine at this juncture.
Поскольку страны с переходной экономикой переживают процесс столь коренных изменений, на данном этапе представляется сложным установить такие поведенческие закономерности.
At this critical juncture, therefore, the United Nations must be vigilant against any erosion of the Washington agreements.
Соответственно, на этом критически важном этапе Организация Объединенных Наций должна сохранять бдительность в отношении любой попытки подрыва подписанных в Вашингтоне соглашений.
At this juncture, let me introduce one brief example of what Japan is doing on the ground based on this concept.
Сейчас позвольте мне привести один небольшой пример того, какие действия Япония осуществляет на местах, руководствуясь этим принципом.
There was another pitched battle at that juncture, also, but in vain.
По некоторым сведениям, в сражении участвовало более миллиона воинов.
The Conference of the Parties now finds itself at a propitious juncture.
В настоящее время Конференция Участников находится на благоприятном этапе.
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция на данном этапе начала предметную работу над своими согласованными пунктами повестки дня,
At this critical juncture, Turkey believes that a meaningful and operational dialogue within the international community is, indeed, imperative.
Турция считает, что на этом критически важном этапе значимый и действенный диалог внутри международного сообщества является настоящим императивом.
This, we believe, is how the United Nations can contribute at this juncture to the hopeful situation that has at long last arisen in the Middle East.
Мы считаем, что именно так Организация Объединенных Наций может способствовать на данном этапе этой обнадеживающей ситуации, которая наконец возникла на Ближнем Востоке.
At this crucial juncture in the peace process in Côte d'Ivoire, we cannot ignore the significant gains achieved so far.
На этом критическом этапе мирного процесса в Кот д'Ивуаре мы не можем игнорировать достигнутые на сегодняшний день существенные успехи.
The opposite would be true if Timor Leste were to slide back for lack of assistance at this critical juncture.
И если бы Тимор Лешти из за отсутствия помощи в этот критически важный момент повернул вспять, то же самое можно было бы сказать и об общей неудаче.
2. The principle of quot sovereign equality quot of States should be highlighted in no uncertain terms at this juncture.
2. На данном этапе необходимо со всей решительностью утвердить принцип суверенного равенства.
At this critical juncture in our Organization apos s history, we must decide what path we wish it to follow.
В этот критический момент в истории нашей Организации мы должны решить, каким путем мы хотим чтобы она следовала.
At this juncture, without a convergence of views, my delegation feels that a definite time frame would be more acceptable.
Моя делегация считает, что на данном этапе, в условиях отсутствия совпадения мнений, определенные временные рамки были бы более приемлемыми.
What in the world of biology might be helpful at this juncture, to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in?
Итак, чем биологи могут помочь в текущей ситуации, какие преграды на нашем пути они могут снять?
At this juncture, concrete actions would do much to restore confidence between the sides and advance negotiations on the priority areas.
В данный момент конкретные действия существенно содействовали бы восстановлению доверия между сторонами и продвижению переговоров по приоритетным вопросам.
At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance.
На нынешнем ключевом отрезке косовского урегулирования принципиально важной становится задача выработки согласованной международной стратегии.
At this juncture, the Nigerian delegation would like to make three pertinent observations on other areas bearing on the Agency's work.
Сейчас делегация Нигерии хотела бы высказать три замечания в отношении других областей, касающихся деятельности Агентства.

 

Related searches : At Some Juncture - At The Juncture - At Every Juncture - At Which Juncture - Current Juncture - Historical Juncture - Crucial Juncture - Critical Juncture - Juncture Between - Appropriate Juncture - At This - At This Venue - Good At This