Translation of "at this juncture" to Russian language:
Dictionary English-Russian
At this juncture - translation : Juncture - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
At this juncture, two caveats should be lodged. | 10. На данном этапе необходимо решить две проблемы. |
It is important that this support not falter at this crucial juncture. | Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась. |
At this juncture, let me outline Kuwait apos s policy regarding this fateful question. | В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса. |
Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture. | Некоторые делегации не видели необходимости в совершенствовании методов работы на данном этапе. |
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments. | особенно актуально на данном этапе развития в эпоху после окончания quot холодной войны quot . |
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. | На данном этапе мы не можем отворачиваться от этих правил и норм. |
It is appropriate at this juncture to outline Israel apos s position. | В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем. |
Côte d'Ivoire is at a critical juncture. | Кот д'Ивуар переживает критический момент. |
We have arrived at a critical juncture. | Мы подошли к критическому моменту. |
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture. | Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози. |
The Cyprus problem is at a critical juncture. | Урегулирование кипрской проблемы находится на решающем этапе. |
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture. | Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе. |
At this critical juncture in history, the institution of the family is under constant siege. | На этом важном историческом этапе институт семьи оказался в постоянной осаде. |
39. South Asia was currently at a critical juncture. | 39. В настоящее время Южная Азия переживает критический момент. |
50. UNOSOM II is now at a critical juncture. | 50. ЮНОСОМ II переживает в настоящее время критический момент. |
One issue of concern at this juncture is government control over information related to the emergency. | В этой ситуации важно контролировать распространение информации о происшествиях. |
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. | То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности. |
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities. | Сейчас, в этот критически важный период, мы вновь готовы выполнять свои обязательства и обязанности. |
I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors. | Я с удовлетворением объявляю о том, что на данном этапе Конго присоединилась к группе его авторов. |
Confidence building is a core element at the present juncture. | Одним из ключевых на нынешнем этапе требований является укрепление доверия. |
The United Nations is now at a historic transitional juncture. | Организация Объединенных Наций в настоящее время находится на историческом переломном этапе. |
At this juncture the Palestinian people needs every possible assistance in the political, economic and other fields. | На этом этапе палестинский народ нуждается во всевозможной помощи в политической, экономической и других областях. |
Today, at this critical juncture, it was not enough to praise the past work of the Unit. | Сегодня на этом решающем этапе недостаточно удовлетворенности прошлой работой Группы. |
13. At this juncture, it is difficult to predict how the demand for conference services will evolve. | 13. В настоящее время трудно предсказать, как будет изменяться спрос на услуги по обслуживанию конференций. |
The United Nations is at an extremely important and critical juncture. | Организация Объединенных Наций переживает исключительно важный и критический момент своей истории. |
And at that juncture you decided to slip me a Mickey. | И вы решили подбросить мне такой подарок. |
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true. | На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели. |
I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. | Я хотел бы поподробнее остановиться на ряде вопросов, которые мы считаем особенно актуальными на нынешнем переломном этапе. |
Because the transition economies are being so fundamentally reconstructed, behavioural patterns are hard to determine at this juncture. | Поскольку страны с переходной экономикой переживают процесс столь коренных изменений, на данном этапе представляется сложным установить такие поведенческие закономерности. |
At this critical juncture, therefore, the United Nations must be vigilant against any erosion of the Washington agreements. | Соответственно, на этом критически важном этапе Организация Объединенных Наций должна сохранять бдительность в отношении любой попытки подрыва подписанных в Вашингтоне соглашений. |
At this juncture, let me introduce one brief example of what Japan is doing on the ground based on this concept. | Сейчас позвольте мне привести один небольшой пример того, какие действия Япония осуществляет на местах, руководствуясь этим принципом. |
There was another pitched battle at that juncture, also, but in vain. | По некоторым сведениям, в сражении участвовало более миллиона воинов. |
The Conference of the Parties now finds itself at a propitious juncture. | В настоящее время Конференция Участников находится на благоприятном этапе. |
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция на данном этапе начала предметную работу над своими согласованными пунктами повестки дня, |
At this critical juncture, Turkey believes that a meaningful and operational dialogue within the international community is, indeed, imperative. | Турция считает, что на этом критически важном этапе значимый и действенный диалог внутри международного сообщества является настоящим императивом. |
This, we believe, is how the United Nations can contribute at this juncture to the hopeful situation that has at long last arisen in the Middle East. | Мы считаем, что именно так Организация Объединенных Наций может способствовать на данном этапе этой обнадеживающей ситуации, которая наконец возникла на Ближнем Востоке. |
At this crucial juncture in the peace process in Côte d'Ivoire, we cannot ignore the significant gains achieved so far. | На этом критическом этапе мирного процесса в Кот д'Ивуаре мы не можем игнорировать достигнутые на сегодняшний день существенные успехи. |
The opposite would be true if Timor Leste were to slide back for lack of assistance at this critical juncture. | И если бы Тимор Лешти из за отсутствия помощи в этот критически важный момент повернул вспять, то же самое можно было бы сказать и об общей неудаче. |
2. The principle of quot sovereign equality quot of States should be highlighted in no uncertain terms at this juncture. | 2. На данном этапе необходимо со всей решительностью утвердить принцип суверенного равенства. |
At this critical juncture in our Organization apos s history, we must decide what path we wish it to follow. | В этот критический момент в истории нашей Организации мы должны решить, каким путем мы хотим чтобы она следовала. |
At this juncture, without a convergence of views, my delegation feels that a definite time frame would be more acceptable. | Моя делегация считает, что на данном этапе, в условиях отсутствия совпадения мнений, определенные временные рамки были бы более приемлемыми. |
What in the world of biology might be helpful at this juncture, to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in? | Итак, чем биологи могут помочь в текущей ситуации, какие преграды на нашем пути они могут снять? |
At this juncture, concrete actions would do much to restore confidence between the sides and advance negotiations on the priority areas. | В данный момент конкретные действия существенно содействовали бы восстановлению доверия между сторонами и продвижению переговоров по приоритетным вопросам. |
At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. | На нынешнем ключевом отрезке косовского урегулирования принципиально важной становится задача выработки согласованной международной стратегии. |
At this juncture, the Nigerian delegation would like to make three pertinent observations on other areas bearing on the Agency's work. | Сейчас делегация Нигерии хотела бы высказать три замечания в отношении других областей, касающихся деятельности Агентства. |
Related searches : At Some Juncture - At The Juncture - At Every Juncture - At Which Juncture - Current Juncture - Historical Juncture - Crucial Juncture - Critical Juncture - Juncture Between - Appropriate Juncture - At This - At This Venue - Good At This