Translation of "at which juncture" to Russian language:
Dictionary English-Russian
At which juncture - translation : Juncture - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Côte d'Ivoire is at a critical juncture. | Кот д'Ивуар переживает критический момент. |
We have arrived at a critical juncture. | Мы подошли к критическому моменту. |
The Cyprus problem is at a critical juncture. | Урегулирование кипрской проблемы находится на решающем этапе. |
At this juncture, two caveats should be lodged. | 10. На данном этапе необходимо решить две проблемы. |
39. South Asia was currently at a critical juncture. | 39. В настоящее время Южная Азия переживает критический момент. |
50. UNOSOM II is now at a critical juncture. | 50. ЮНОСОМ II переживает в настоящее время критический момент. |
I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. | Я хотел бы поподробнее остановиться на ряде вопросов, которые мы считаем особенно актуальными на нынешнем переломном этапе. |
Confidence building is a core element at the present juncture. | Одним из ключевых на нынешнем этапе требований является укрепление доверия. |
The United Nations is now at a historic transitional juncture. | Организация Объединенных Наций в настоящее время находится на историческом переломном этапе. |
The United Nations is at an extremely important and critical juncture. | Организация Объединенных Наций переживает исключительно важный и критический момент своей истории. |
And at that juncture you decided to slip me a Mickey. | И вы решили подбросить мне такой подарок. |
There was another pitched battle at that juncture, also, but in vain. | По некоторым сведениям, в сражении участвовало более миллиона воинов. |
Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture. | Некоторые делегации не видели необходимости в совершенствовании методов работы на данном этапе. |
The Conference of the Parties now finds itself at a propitious juncture. | В настоящее время Конференция Участников находится на благоприятном этапе. |
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments. | особенно актуально на данном этапе развития в эпоху после окончания quot холодной войны quot . |
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. | На данном этапе мы не можем отворачиваться от этих правил и норм. |
It is important that this support not falter at this crucial juncture. | Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась. |
It is appropriate at this juncture to outline Israel apos s position. | В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем. |
We express our deep concern about the recent increase in military activities, which threaten the peace effort at this critical juncture. | Мы выражаем глубокую озабоченность по поводу недавней активизации военной деятельности, которая угрожает мирным усилиям на этом критическом этапе. |
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture. | Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози. |
At this juncture, let me outline Kuwait apos s policy regarding this fateful question. | В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса. |
The establishment of the United Nations at that juncture, which was critical to the new world order, was a vitally important and historic decision. | Создание Организации Объединенных Наций в этот критический момент, определение нового мирового порядка было жизненно важной и исторической задачей. |
The world is at a historical juncture that permits it to look forward to the removal of the nuclear threat which hangs over it. | Человечество переживает исторический момент, когда появилась надежда устранить нависшую над ним ядерную угрозу. |
The CD s member states must recognize that the Conference s future is at a critical juncture. | Страны члены CD должны признать, что будущее Конференции находится на переломном этапе. |
We are poised at a critical juncture in the advancement of world peace and stability. | Мы находимся на критической точке в деле упрочения всеобщего мира и стабильности. |
It is now at a juncture where new hopes, accompanied by new problems, have arisen. | Сейчас наступило время, когда появились новые надежды, сопровождаемые новыми проблемами. |
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture. | Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе. |
At this critical juncture in history, the institution of the family is under constant siege. | На этом важном историческом этапе институт семьи оказался в постоянной осаде. |
Dilma Rousseff will converse with Raul Castro, she will be very close to him at exactly this delicate juncture in which chance has placed her. | В это неожиданно наступившее для неё критическое время Дилма Русеф будет вести переговоры с Раулем Кастро и очень плотно сотрудничать с ним. |
At this juncture, we wish to highlight only certain limited issues which we feel were not fully considered by Working Group IV in its deliberations. | На данном этапе мы хотели бы обратить внимание лишь на несколько отдельных вопросов, которые, по нашему мнению, не были до конца изучены Рабочей группой IV в ходе ее работы. |
We have indeed reached a historic juncture. | Мы достигли поистине исторического этапа. |
One issue of concern at this juncture is government control over information related to the emergency. | В этой ситуации важно контролировать распространение информации о происшествиях. |
It calls upon humanity to help create a global partnership at a critical juncture in history. | Она призывает человечество установить всеобщее сотрудничество в критический момент нашей истории. |
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. | То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности. |
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities. | Сейчас, в этот критически важный период, мы вновь готовы выполнять свои обязательства и обязанности. |
I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors. | Я с удовлетворением объявляю о том, что на данном этапе Конго присоединилась к группе его авторов. |
Nevertheless, an important juncture had been reached, which could constitute the beginning of the road to achieving peace. | Однако удалось выйти на важную точку, с которой может начаться поворот к достижению мира. |
The continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture. | На данном этапе продолжение оказания международной поддержки нашей работе в области развития имеет большое значение. |
La política exterior de México en la coyuntura internacional (Mexican foreign policy at the current international juncture). | La política exterior de México en la coyuntura internacional (Mexican foreign policy at the current international juncture). |
Her delegation believed that it was unnecessary to adopt additional resolutions on UNRWA at the present juncture. | Ее делегация считает, что на данном этапе нет необходимости в принятии дополнительных резолюций по БАПОР. |
We are now at an important juncture that could constitute the beginning of the road to peace. | В настоящее время мы находимся на очень важном этапе, который может открыть дорогу к миру. |
We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent. | Мы собрались в этом зале в решающий момент истории человечества, когда начинают явственно проявляться многочисленные изменения. |
The issue is gaining greater attention at an appropriate juncture in the history of the United Nations. | Этот вопрос получает все большее внимание на соответствующем этапе в истории Организации Объединенных Наций. |
At this juncture the Palestinian people needs every possible assistance in the political, economic and other fields. | На этом этапе палестинский народ нуждается во всевозможной помощи в политической, экономической и других областях. |
45. Mr. KAWAI (Japan) said that the United Nations was at a critical juncture in its history. | 45. Г н КАВАИ (Япония) заявляет, что история Организации Объединенных Наций достигла критического момента. |
Related searches : At Some Juncture - At The Juncture - At This Juncture - At Every Juncture - At Which - Current Juncture - Historical Juncture - Crucial Juncture - Critical Juncture - Juncture Between - Appropriate Juncture - At Which Extend - Voltage At Which