Translation of "avoid the need" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Avoid - translation : Avoid the need - translation : Need - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But donors need to avoid some common mistakes. | Но странам донорам необходимо избежать некоторых общих ошибок. |
We need to expand and AVOID buying Roshen. | Надо расширять и НЕ покупать рошен! |
So you need to spot them and avoid them. | Поэтому Вам нужно научиться определять их и избегать. |
the correct positioning of the straps and the need to avoid twisting them | правильное положение лямок и необходимость не допускать их скручивания |
(a) The need to avoid fragmentation, to establish clear lines of authority and to avoid the potential for grade inflation (ibid., para. 21) | a) необходимости недопущения создания слишком большого числа подразделений, установления четко определенных структур подчинения и избежания возможного увеличения числа должностей высокого уровня (там же, пункт 21) |
emphasizing the need to avoid duplication of efforts in forest related measures and actions, | подчеркивая необходимость избегать дублирования усилий при осуществлении мероприятий и мер, связанных с лесами, |
There was a need to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused persons. | бюджетные ограничения) с необходимостью избегать причинения ущерба интересам неимущих обвиняемых. |
Again, the key argument was the need to avoid a repeat of Japan s lost decade. | Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения потерянного десятилетия Японии. |
(g) Determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and | g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и |
(g) determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and | g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и |
There was a need to avoid double standards and selectivity when addressing terrorism. | При рассмотрении проблемы терроризма необходимо избегать двойных стандартов и селективного подхода. |
At the same time, the representative highlighted the need to strengthen cooperation in order to avoid duplication. | В то же время он указал на необходимость укрепления сотрудничества для предотвращения дублирования в работе. |
A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment. | Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций. |
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects. | Совет подчеркнул необходимость принятия мер, позволяющих избежать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь для целей осуществления ими соответствующих проектов. |
To avoid such circumstances, there is a need for both multicultural and intercultural education. | Для предупреждения таких явлений необходимо обеспечивать многокультурное и межкультурное образование. |
The advantage of such a mechanism is that it would avoid the need to amend the Kyoto Protocol. | Такое заявление направлялось бы на хранение в Организацию Объединенных Наций и рассылалось бы всем Сторонам. |
And early action is essential to avoid the need for much more drastic and costly efforts later. | Своевременные меры крайне важны, чтобы избежать необходимости гораздо более жестких и дорогостоящих последующих мер. |
Well, no need to put them to death, but... we could avoid giving responsibilities to the dangerous. | Но... неплохо было было бы, также удалить их от руководящих постов. |
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, | подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде, |
But too much of it is confronting us with dangers that we need to avoid. | Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать. |
Whenever possible, they need to ensure that they exchange information, avoid overlap and seek synergies. | При любой возможности они должны обмениваться информацией, избегать перехлеста в работе и стремиться к согласованности усилий. |
Creditors need to exercise due diligence in making such decisions, to avoid unsustainable debt accumulation. | При принятии таких решений кредиторы должны проявлять должную осмотрительность , с тем чтобы не допустить накопления непомерной задолженности. |
These efforts should be made, taking into account the need to avoid any duplication with the World Economic Survey. | Эту работу следует проводить с учетом необходимости избегать любых элементов дублирования с quot Обзором мирового экономического положения quot . |
So avoid the abomination of idols, and avoid false speech, | Отстраняйтесь же от мерзости идолов идолы мерзость , и отстраняйтесь наилживых речей измышлений против Аллаха, многобожия и лжесвидетельства |
It would be interesting to hear the Committee's suggestions on how to avoid the need to amend the existing treaties. | Было бы интересно услышать предложения Комитета о том, как избежать внесения поправок в существующие договоры. |
Avoid | Избегать |
Avoid | Начало |
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way. | Обойдите его. Обойдите его. Оп. Удар в его сторону. |
18. However, the French delegation is also well aware of the need to avoid unnecessarily increasing the workload of the Security Council. | 18. Вместе с тем мы четко сознаем, что необходимо избегать опрометчивого увеличения рабочей нагрузки Совета Безопасности. |
Because most of the people here are Muslim, like Hussain, he cooks vegetarian meals to avoid the need for Halal meat. | Из за того, что большая часть беженцев мусульмане, как и Хуссейн, он готовит вегетарианские блюда, чтобы не возникало нужды в мясе халяль. |
It is drafted in a technologically neutral way to avoid the need to adapt the legal framework constantly to new developments. | Директива сформулирована в нейтральном в технологическом отношении образом во избежание необходимости постоянного приведения правовой основы в соответствие с новыми событиями. |
Lastly, a theme common to most of the recommendations was the need to avoid duplication, strengthen coordination and share best practices. | И наконец, общим элементом большинства рекомендаций является необходимость избегать дублирования, укреплять координацию и обмениваться передовой практикой. |
As a result, Europe's leaders see not only opportunities for growth, but also the need to avoid being left behind. | В результате, европейские лидеры увидят не только возможности для роста, но и, что необходимость их избегать осталась позади. |
Compensatory measures must be implemented with utmost caution, taking due account of the need to avoid potential adverse environmental impacts. | Из этой суммы 292 000 000 долл. |
If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective. | Если правительства шести стран желают избежать спирали эскалации и сдержать динамику распространения ядерного оружия, они должны изменить свою стратегию и цели. |
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. | Там она особо подчеркнула необходимость избежать усиления нестабильности в зоне конфликта и создать условия для возобновления переговоров. |
Avoid clichés. | Избегайте клише. |
Avoid redundancy. | Избегать избыточности информации. |
Avoid it. | Обойдите его. |
Participants expressed the need to avoid the politicization of issues, and that United Nations declarations be issue specific rather than country oriented. | Участники высказались о необходимости недопущения политизации вопросов и отметили, что заявления Организации Объединенных Наций должны быть посвящены конкретным вопросам, а не отличаться страновой направленностью . |
Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, | подчеркивая необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками, |
There is therefore a need for a very deep co operation between the various actors to lessen ten sions, and avoid misunderstandings. | Возникает потребность в очень глубоком сотрудничестве между раз личными участниками реструктуризации для снятия напряжения и избежания недо понимания. |
The Chair observed that participants had expressed wariness at introducing adjustments to the system and noted the need to avoid rushing to conclusions. | b) рассмотрение возможности разработки более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или многолетних программ |
We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency. | Мы также подчеркиваем необходимость избегать политизации вопросов, которые могут быть разрешены в рамках Международного агентства по атомной энергии. |
Can Greece Avoid the Lion? | Сможет ли Греция убежать ото льва? |
Related searches : Need To Avoid - Avoid The Truth - Avoid The Question - Avoid The Inconvenience - Avoid The Perception - Avoid The Possibility - Avoid The Contract - Avoid The Trap - Avoid The Temptation - Avoid The Crowds - Avoid The Application - Avoid The Subject - Avoid The Impression