Translation of "avoid the need" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But donors need to avoid some common mistakes.
Но странам донорам необходимо избежать некоторых общих ошибок.
We need to expand and AVOID buying Roshen.
Надо расширять и НЕ покупать рошен!
So you need to spot them and avoid them.
Поэтому Вам нужно научиться определять их и избегать.
the correct positioning of the straps and the need to avoid twisting them
правильное положение лямок и необходимость не допускать их скручивания
(a) The need to avoid fragmentation, to establish clear lines of authority and to avoid the potential for grade inflation (ibid., para. 21)
a) необходимости недопущения создания слишком большого числа подразделений, установления четко определенных структур подчинения и избежания возможного увеличения числа должностей высокого уровня (там же, пункт 21)
emphasizing the need to avoid duplication of efforts in forest related measures and actions,
подчеркивая необходимость избегать дублирования усилий при осуществлении мероприятий и мер, связанных с лесами,
There was a need to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused persons.
бюджетные ограничения) с необходимостью избегать причинения ущерба интересам неимущих обвиняемых.
Again, the key argument was the need to avoid a repeat of Japan s lost decade.
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения потерянного десятилетия Японии.
(g) Determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and
g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и
(g) determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and
g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и
There was a need to avoid double standards and selectivity when addressing terrorism.
При рассмотрении проблемы терроризма необходимо избегать двойных стандартов и селективного подхода.
At the same time, the representative highlighted the need to strengthen cooperation in order to avoid duplication.
В то же время он указал на необходимость укрепления сотрудничества для предотвращения дублирования в работе.
A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.
Совет подчеркнул необходимость принятия мер, позволяющих избежать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь для целей осуществления ими соответствующих проектов.
To avoid such circumstances, there is a need for both multicultural and intercultural education.
Для предупреждения таких явлений необходимо обеспечивать многокультурное и межкультурное образование.
The advantage of such a mechanism is that it would avoid the need to amend the Kyoto Protocol.
Такое заявление направлялось бы на хранение в Организацию Объединенных Наций и рассылалось бы всем Сторонам.
And early action is essential to avoid the need for much more drastic and costly efforts later.
Своевременные меры крайне важны, чтобы избежать необходимости гораздо более жестких и дорогостоящих последующих мер.
Well, no need to put them to death, but... we could avoid giving responsibilities to the dangerous.
Но... неплохо было было бы, также удалить их от руководящих постов.
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda,
подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде,
But too much of it is confronting us with dangers that we need to avoid.
Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать.
Whenever possible, they need to ensure that they exchange information, avoid overlap and seek synergies.
При любой возможности они должны обмениваться информацией, избегать перехлеста в работе и стремиться к согласованности усилий.
Creditors need to exercise due diligence in making such decisions, to avoid unsustainable debt accumulation.
При принятии таких решений кредиторы должны проявлять должную осмотрительность , с тем чтобы не допустить накопления непомерной задолженности.
These efforts should be made, taking into account the need to avoid any duplication with the World Economic Survey.
Эту работу следует проводить с учетом необходимости избегать любых элементов дублирования с quot Обзором мирового экономического положения quot .
So avoid the abomination of idols, and avoid false speech,
Отстраняйтесь же от мерзости идолов идолы мерзость , и отстраняйтесь наилживых речей измышлений против Аллаха, многобожия и лжесвидетельства
It would be interesting to hear the Committee's suggestions on how to avoid the need to amend the existing treaties.
Было бы интересно услышать предложения Комитета о том, как избежать внесения поправок в существующие договоры.
Avoid
Избегать
Avoid
Начало
Avoid it. Avoid it. Whoom. Kick it out of the way.
Обойдите его. Обойдите его. Оп. Удар в его сторону.
18. However, the French delegation is also well aware of the need to avoid unnecessarily increasing the workload of the Security Council.
18. Вместе с тем мы четко сознаем, что необходимо избегать опрометчивого увеличения рабочей нагрузки Совета Безопасности.
Because most of the people here are Muslim, like Hussain, he cooks vegetarian meals to avoid the need for Halal meat.
Из за того, что большая часть беженцев мусульмане, как и Хуссейн, он готовит вегетарианские блюда, чтобы не возникало нужды в мясе халяль.
It is drafted in a technologically neutral way to avoid the need to adapt the legal framework constantly to new developments.
Директива сформулирована в нейтральном в технологическом отношении образом во избежание необходимости постоянного приведения правовой основы в соответствие с новыми событиями.
Lastly, a theme common to most of the recommendations was the need to avoid duplication, strengthen coordination and share best practices.
И наконец, общим элементом большинства рекомендаций является необходимость избегать дублирования, укреплять координацию и обмениваться передовой практикой.
As a result, Europe's leaders see not only opportunities for growth, but also the need to avoid being left behind.
В результате, европейские лидеры увидят не только возможности для роста, но и, что необходимость их избегать осталась позади.
Compensatory measures must be implemented with utmost caution, taking due account of the need to avoid potential adverse environmental impacts.
Из этой суммы 292 000 000 долл.
If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective.
Если правительства шести стран желают избежать спирали эскалации и сдержать динамику распространения ядерного оружия, они должны изменить свою стратегию и цели.
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations.
Там она особо подчеркнула необходимость избежать усиления нестабильности в зоне конфликта и создать условия для возобновления переговоров.
Avoid clichés.
Избегайте клише.
Avoid redundancy.
Избегать избыточности информации.
Avoid it.
Обойдите его.
Participants expressed the need to avoid the politicization of issues, and that United Nations declarations be issue specific rather than country oriented.
Участники высказались о необходимости недопущения политизации вопросов и отметили, что заявления Организации Объединенных Наций должны быть посвящены конкретным вопросам, а не отличаться страновой направленностью .
Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions,
подчеркивая необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками,
There is therefore a need for a very deep co operation between the various actors to lessen ten sions, and avoid misunderstandings.
Возникает потребность в очень глубоком сотрудничестве между раз личными участниками реструктуризации для снятия напряжения и избежания недо понимания.
The Chair observed that participants had expressed wariness at introducing adjustments to the system and noted the need to avoid rushing to conclusions.
b) рассмотрение возможности разработки более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или многолетних программ
We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency.
Мы также подчеркиваем необходимость избегать политизации вопросов, которые могут быть разрешены в рамках Международного агентства по атомной энергии.
Can Greece Avoid the Lion?
Сможет ли Греция убежать ото льва?

 

Related searches : Need To Avoid - Avoid The Truth - Avoid The Question - Avoid The Inconvenience - Avoid The Perception - Avoid The Possibility - Avoid The Contract - Avoid The Trap - Avoid The Temptation - Avoid The Crowds - Avoid The Application - Avoid The Subject - Avoid The Impression