Translation of "banks material risk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Banks - translation : Banks material risk - translation : Material - translation : Risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Material foreseeable risk factors | Факторы прогнозируемых существенных рисков |
Risk management instruments of banks | Инструменты банков по управлению риском |
Investors, seemingly even less informed about the risk of excessive leverage than banks, put enormous pressure on banks to undertake excessive risk. | Инвесторы, которые, кажется, еще менее информированы о риске чрезмерного левериджа, чем банки, тем не менее, оказывают огромное давление на банки, вынуждая их брать на себя чрезмерный риск. |
And banks remain non transparent, and thus at risk. | А банки по прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении. |
But there is a risk for regulators and central banks. | Но существует риск для регулирующих органов и центральных банков. |
Mocking from students, the risk of attack, rejected by banks. | Посмешище для студентов, угроза нападения, отказы от банков. |
For radioactive material without subsidiary risk, the tunnel code is E . | Для радиоактивных материалов без дополнительной опасности код туннеля Е . |
Current low interest rates do not cover the risk that banks would take. | Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов. |
The IMF could guarantee the central banks against market risk at current prices. | МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг. |
They say there is a risk that it might burst the banks too. | Теперь ждут Урал....Есть опасность, что он тоже может резко подняться и затопить селения. |
Banks employ risk management instruments to foresee an upcoming financial crisis with a SME. | Для предсказания приближающего ся финансового кризиса МСП, банки используют инструменты управления риском. |
First, sovereign bonds held by banks are treated as risk free assets under EU rules for calculating banks solvency and capital adequacy levels. | Во первых, государственные облигации, находящиеся на балансе банков, считаются, согласно европейскими правилами расчета достаточности банковского капитала, безрисковым активом. |
Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary. | Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим. |
In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk. | В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. |
Incentive structures within banks are designed to encourage short sighted behavior and excessive risk taking. | Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска. |
Close co operation of SME and customers, suppliers and banks maximises capabilities and minimises risk. | Тесное со трудничество МСП и клиентов, поставщиков, банков и ученых кругов максимизирует возможности и минимизирует риск. |
The tighter their controls on risk in banks, the more frontier police the regulators will need. | Чем строже контроль риска в банках регулирующими органами, тем больше пограничного контроля им понадобится. |
These strategies typically involve far more risk and sophistication than the activities of traditional commercial banks. | Эти стратегии обычно таят в себе гораздо больше риска и изощренности чем действия традиционных коммерческих банков. |
The banks can report record profits without much risk, rebuild capital, and pay dividends and bonuses. | Банки могут сообщать о рекордных прибылях без особого риска, реструктурировать капитал, а также выплачивать дивиденды и бонусы. |
In others, banks need to re examine their procedures for credit risk assessment and credit allocation. | В других странах банкам необходимо пересмотреть свои процедуры в отношении оценки риска неплатежа по кредиту и распределения кредитов. |
I am convinced that we need an overall cap on leverage on banks balance sheets, regardless of risk asset weightings or value at risk measurements. | Я убежден, что нам нужно установить верхний предел для системы рычагов на банковских балансах, независимо от взвешивания неликвидных активов или мер рисковой стоимости. |
Banks have done a bad job in risk assessment the models they were using were deeply flawed. | Банки сделали плохую работу в оценке риска модели, которые они использовали, были глубоко дефектными. |
The only thing we got wrong was how bad banks lending practices were, how non transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
And, clearly, the idea that capital requirements were not needed for banks off balance sheet activities (because the banks were not bearing the risk), was simply wrong. | Ясно, что идея о том, что для внебалансовой деятельности банков не нужны были требования ликвидности (поскольку банки не подвергались рискам), была просто ошибочной. |
The risk of nuclear or other radioactive material falling into the wrong hands is all too real. | Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален. |
The proliferation of nuclear weapons poses a grave risk of fissile material falling into the wrong hands. | Распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу использования расщепляющегося материала злоумышленниками. |
This creates a material risk in regard to the proper discharge of fiduciary duties of the Secretary General. | Это создает реальную угрозу для надлежащего выполнения своих фидуциарных обязанностей Генеральным секретарем. |
Since high risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. | До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно. |
As a result, central banks ran the risk of no longer appearing to follow a clearly formulated policy guideline. | В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. |
To avert a repetition, securities held by banks must carry a much higher risk rating than they currently do. | Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня. |
First, it promises more effective risk management, because large banks are less exposed to a single sort of customer (in contrast to rural American banks, which suffered when American farmers suffered). | Во первых, он обещает более эффективное управление рисками, поскольку более крупные банки менее подвержены наличию единственного типа клиента (в отличие от сельских американских банков, которые пострадали вместе с американскими фермерами). |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредиторы не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called toxic debt. | Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого. |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредитор не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called toxic debt. | Результатом была замечательная система для разграничения рисков отдельных банков, но только посредством увеличения рисков по умолчанию для всех банков, которые держали то, что получило название ampquot ядовитогоampquot долга. |
The ECB s task is to provide liquidity to banks, while the EFSF and ESM are designed to absorb solvency risk. | Задачей ЕЦБ является предоставление ликвидности банкам, а EFSF и ESM предназначены для поглощения рисков неплатежеспособности. |
Indeed, for banks close to the failure point in liberalized systems, the evidence of perverse risk taking incentives is overwhelming. | Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны. |
Banks must develop policies and procedures in areas such as customer acceptance, customer identification, ongoing transactions monitoring and risk management. | В целях осуществления принятых решений были разработаны несколько совместных программ и приняты соответствующие меры. |
However, most banks continue to do selected offshore risk free business, such as providing correspondent services under donor funded programmes. | Однако большинство банков продолжает заниматься отдельными заграничными безрисковыми операциями, например предоставлением корреспондентских услуг в рамках программ, финансируемых донорами. |
Are they missing the only opportunity we have to discipline the banks and force them to compete for responsible risk taking? | Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков? |
Whether the Bush team will continue to this line when American and not German banks are at risk is another matter. | Но будет ли команда Буша придерживаться той же линии поведения, когда в рискованной ситуации окажутся американские, а не немецкие банки вот в чем вопрос. |
Unlike commercial banks and retail banks, investment banks do not take deposits. | Банки США были разделены на коммерческие и инвестиционные в 1930 е годы из за великой депрессии. |
Banks. | Power. |
Banks | Транспортники, банки 4 к |
Banks | Банки |
Related searches : High Risk Material - Material Basis Risk - Material Market Risk - Failing Banks - Ailing Banks - Participating Banks - Banks Fail - Banks Which - Fragile Banks - Some Banks - Grand Banks - Banks Exposure