Translation of "became clear" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Then everything became clear to me. | И тогда мне все стало ясно. |
This became very, very clear, early on. | Это быстро становится очень и очень понятным. |
It became clear that she had told a lie. | Стало ясно, что она солгала. |
Quickly, it became clear that Yang was in trouble. | Вскоре стало ясно, что Ян оказался в тяжелом положении. |
It became clear to me that this is my path. | Я понял, что это мой путь. |
It became clear that the stolen bicycle belonged to him. | Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему. |
It soon became clear that things would take a dangerous turn. | Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот. |
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like. | Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна. |
Rape by Japanese troops became common in June, after it became clear that the Japanese Army had been defeated. | Изнасилования со стороны японских солдат стали особенно частым явлением в июне, когда стало ясно, что японская армия побеждена. |
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge. | Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний. |
It later became clear that only 20 participants could benefit from such financing. | Позднее стало очевидно, что средств хватит лишь для оплаты расходов, связанных с участием 20 человек. |
As time passed, it became more clear that Peter's films create quite a confusion. | Шло время и становилось всё яснее, что фильмы Питера вводят людей в замешательство. |
After the Congress, it became clear that the communist gospel was false and murderously corrupt. | После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным. |
But it soon became clear that this occupation held out hope of a better future. | Однако вскоре стало ясно, что такая оккупация все же вселяет надежду на лучшее будущее. |
It only became clear in 2007 that something was really going very wrong at UBS. | Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что то идет совсем не так. |
While the initiative was welcomed, it became clear that additional funding would not be forthcoming. | Хотя эта инициатива встретила позитивный отклик, стало ясно, что дополнительного финансирования не предвидится. |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью! |
It became clear to Saladin that only by winning at sea could he take the city. | Стало ясно, что только выиграв сражение в море, Саладдин сможет взять город. |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью! |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | Когда это было показано ему, он сказал Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь . |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | И тогда ему ясно стало могущество Аллаха Всевышнего, и он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью, Всемогущ! |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | Когда человек увидел воочию знамения , он сказал Я знаю, что Аллах властен над всем сущим . |
When this became clear to him, the man said Indeed God has power over all things. | Когда сие ему предстало ясно, Сказал он Знаю я теперь, Что всемогущ Аллах над всем! |
Third, it became clear to the Mission that the Lebanese investigation process suffered from serious flaws. | В третьих, Миссия четко убедилась в том, что ливанский процесс расследования страдает серьезными недостатками. |
And after we saw his slide show, it became clear that it was much more urgent. | Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная. |
During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible. | Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. |
It became clear that I was most likely looking at a large, well organised online information campaign. | Стало ясно, что я скорее всего смотрел на большую, хорошо организованную информационную интернет кампанию. |
Soon after the proposals were submitted, it became clear that post Apollo funding would be considerably less. | Вскоре стало ясно, что после Аполлона финансирование будет значительно жёстче. |
Her illness was furthered when it became clear that she was suffering from Heart disease as well. | После её возвращения в Португалию в ноябре 1777 года врачи также обнаружили у неё болезнь сердца. |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Я буду просить прощения для тебя у моего Господа (ведь) поистине Он ко мне снисходителен... (Сура Марьям , аят 47) ему отцу . |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Когда же ему стало ясно, что он враг Аллаха, он отказался от него. |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Воистину, Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным. Возлюбленный Милостивого Аллаха Ибрахим просил о прощении для своего отца, чтобы выполнить данное ему обещание. |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Но когда Ибрахим понял, что его отец враг Аллаха, который продолжал оставаться в заблуждении до самой смерти, Ибрахим отказался от него и не стал больше просить для него прощения. |
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. | Когда же Ибрахим убедился, что его отец враг Аллаху, Он отрекся от него. |
It was when I saw you in that pub that it happened. Suddenly, everything became quite clear. | Когда я неожиданно встретил вас в пабе, мне вдруг все стало ясно. |
In the old Soviet zone, it soon became clear that it would lead to a totalitarian satellite regime. | В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима. |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью! |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью! |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | Когда это было показано ему, он сказал Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь . |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | И тогда ему ясно стало могущество Аллаха Всевышнего, и он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью, Всемогущ! |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | Когда человек увидел воочию знамения , он сказал Я знаю, что Аллах властен над всем сущим . |
So when it became clear to him, he said, I know that God has power over all things. | Когда сие ему предстало ясно, Сказал он Знаю я теперь, Что всемогущ Аллах над всем! |
But it soon became clear that Abraham Lincoln would emerge as the undisputed captain of this unruly team. | Но скоро стало ясно, что Авраам Линкольн стал бесспорным капитаном этой дерзкой команды. |
Ten years that I can remember, ever since I started my spiritual search, it became clear, it was becoming clear to me that I am ruining my life, | Десять лет, что я помню, с тех пор, как я начал мой духовный поиск, стало ясно, мне становилось ясно, что я разрушаю свою жизнь. |
Related searches : This Became Clear - As Became Clear - What Became Clear - Became Increasingly Clear - Became Operational - Became Familiar - Became Ill - Became Obvious - Became Popular - Became Loose - Have Became - Became Due