Translation of "being thus" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Being - translation : Being thus - translation : Thus - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus do We requite every thankless being. | Так Мы воздадим каждому неверующему! |
Thus do We requite every thankless being. | Так Мы воздаем всякому неверному! |
Thus do We requite every thankless being. | Они не умрут, потому что смерть была бы для них облегчением, и адские муки ни на миг не оставят их в покое. Такое наказание уготовлено для каждого неверного, который проявляет упрямство и отказывается уверовать. |
Thus do We requite every thankless being. | Так Мы воздаем каждому неверующему. |
Thus do We requite every thankless being. | Так Мы воздаём каждому неверующему, который настойчиво отрицал веру в истину и упорствовал в своём неверии. |
Thus do We requite every thankless being. | Так Мы караем каждого неблагодарного. |
Thus do We requite every thankless being. | Таково наше наказание всякому неверному! |
An amount of 2,800 is thus being surrendered. | Ввиду этого возвращается сумма в размере 2800 долл. США. |
Thus harm reduction programs are gradually being closed. | Так что программы снижения вреда потихонечку закрываются... |
Thus the functions of government are being fully discharged. | Отдается предпочтение льготным отчислениям на развитие сельских районов. Особое |
Thus it would be closer to the activities being reported upon. | Таким образом, он был бы приближен к той деятельности, о которой в нем сообщается. |
Thus, much is already being done, though it is obviously not enough. | Таким образом, многое уже делается, хотя очевидно, что этих усилий недостаточно. |
Unauthorized access could thus be gained to the network without being detected. | В результате этого становится возможным незаметно получить несанкционированный доступ к сети. |
Thus, a former captive nation is now being invited to celebrate its captivity. | Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю. |
Thus, policies that promote individual well being tend to benefit society as well. | Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом. |
Thus, the interrelationship between peace and socio economic well being cannot be overemphasized. | Таким образом, взаимозависимость между миром и социально экономическим благополучием не может быть переоценена. |
Thus, the government's major task is to protect the young ones from being misled. | Таким образом, ключевая задача правительства защитить молодежь от этого введения в заблуждение . |
Priority issues for children are thus being increasingly reflected in mainstream national planning processes. | В этой связи вопросы, имеющие первостепенное значение для детей, все чаще учитываются при составлении основных национальных планов. |
In access to basic education, women have a subservient role thus being barred from the possibility of being independent and self sufficient. | В том что касается получения начального образования, то здесь женщине отводится второстепенная роль, что не дает ей возможности стать независимой и самодостаточной. |
Thus, it merely feeds young Muslims fears that they are being singled out for persecution. | Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям. |
The Committee was thus kept informed of the myriad activities being undertaken by the associations. | Таким образом, Комитет был информирован о многочисленных мероприятиях, осуществляемых ассоциациями содействия. |
It appears that the jets are sometimes impacting material shortly after being created and thus brightening. | It appears that the jets are sometimes impacting material shortly after being created and thus brightening. |
Thus, the policies and actions currently being implemented to tackle development challenges directly affect young people. | Следовательно, вопросы политики и меры, которые в настоящее время направляются на борьбу с проблемами в области развития, непосредственно затрагивают молодых людей. |
Thus, infringers may have enough time to commit repeated fraud before being expelled from the system. | Поэтому нарушители могут располагать достаточным временем для совершения повторных мошеннических деяний до лишения их права пользоваться системой. |
Doing so and thus being in a position to win the war is impossible without soft power. | Сделать это и таким образом оказаться в состоянии одержать победу в этой войне невозможно без мягкой силы. |
This ensures that y(x) will be smaller, and thus have a greater chance of being smooth. | Это гарантирует что число y(x) будет меньше, и поэтому имеет больше шансов быть гладким. |
Thus, beginning 1 July 2004, public services at all three atolls were being provided by the taupulegas. | Таким образом, начиная с 1 июля 2004 года услуги населению на всех трех атоллах предоставляют таупулеги. |
Thus, paragraph 1 emphasizes this point by guaranteeing to every human being the inherent right to life. | Так, в пункте 1 особый упор делается именно на этот момент каждому человеку гарантируется неотъемлемое право на жизнь. |
The pursuit of regional solutions to regional problems is thus being actively encouraged by the international community. | В связи с этим международное сообщество активно способствует поиску решений региональных проблем на региональном уровне. |
Progress is thus being achieved in making the work of that important United Nations body more transparent. | Таким образом, имеется некоторый прогресс в направлении повышения транспарентности этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций. |
The Government has not yet responded to that request, thus preventing this verification from being carried out. | Правительство пока еще не выполнило эту просьбу, что не позволяет провести проверку. |
Thus, thus, quoth Forrest... | Так, |
Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration. | К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. |
After being its own and thus the world s worst enemy for centuries, Europe became a beacon of peace. | После того как Европа на протяжении веков была своим же, а таким образом и мировым, худшим врагом, она стала маяком мира. |
Such laws thus are clearly understood by the community as being directed at male homosexuals as a group. | Поэтому общественность однозначно считает, что такие законы направлены против гомосексуалистов как группы. |
Thus, in 1947 just two years after the United Nations came into being the Population Commission was established. | Так, в 1947 году, всего лишь два года спустя после создания Организации Объединенных Наций, была учреждена Комиссия по народонаселению. |
Thus the cost of manufacturing errors is usually shown as being only the direct labour cost of rework. | Поэтому издержки по производственным ошибкам обычно отражаются только как прямые трудозатраты на работы по их исправлению. |
Lesotho, being a small developing country, has too many daunting challenges to her economic being to join the arms race, thus limiting her full potential for development. | Будучи небольшой развивающейся страной, Лесото сталкивается со слишком многими препятствиями на пути своего экономического развития, чтобы включаться в гонку вооружений, еще более ограничивая таким образом свой потенциал для развития. |
Only thus shall we be able to make this world a better place, and only thus can we make every human being an exemplar of social justice and liberty. | Лишь в этом случае мы сможем превратить мир в более пригодное для жизни место и лишь в этом случае мы сможем сделать человека воплощением социальной справедливости и свободы. |
The effectiveness of conservation measures is thus being eroded, and the recovery of stocks is being halted or even reversed by States claiming free access to such stocks. | Эффективность мер сохранения рыбных ресурсов таким образом размывается, а восстановления запасов не происходит, а подчас они уменьшаются из за практики государств, которые настаивают на свободном доступе к таким видам рыб. |
Thus, while rejecting the idea of existence itself being a perfection, Malcolm argued that necessary existence is a perfection. | Хотя Малкольм отвергал идею о существовании самого бытия как совершенства, он утверждал, что необходимость существования является совершенством. |
Thus, environmental protection clauses are being included in almost all proposed projects involving activities that might harm the environment. | Так разделы охраны окружающей среды разрабатываются в составе практически всех проектов планируемой деятельности, способных оказать вредное воздействие на окружающую среду. |
An increasing share of raw material in eastern Europe is being processed domestically, thus lowering export volumes of roundwood. | Все бóльшая часть сырья в восточной Европе перерабатывается отечественными предприятиями, в связи с чем объем экспорта круглого леса снижается. |
Thus, those weapons were not identified as being biological munitions by the inspectors who first observed them in 1991. | По всем этим причинам эти боеприпасы не были отнесены к категории биологических теми инспекторами, которые впервые обследовали их в 1991 году. |
That not being the case, we have thus concluded the second phase of the work of the First Committee. | Поскольку таких нет, мы на этом завершаем второй этап работы Первого комитета. |
Related searches : Thus Being - As Thus - Thus We - It Thus - Thus Creating - Thus For - Was Thus - Thus Increasing - Thus Resulting - Thus Allowing - Thus Making - Thus Ensuring - By Thus