Translation of "being whipped" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's like being whipped and kicked then being stepped on, and all the time you...
Как будто ты ... низвергнут и растоптан... ..а потом об тебя вытерли ноги, и все это время ты...
He's pussy whipped.
Он бабораб.
With whipped cream?
Со сливками или без? Со сливками. Перемешать?
Where's the whipped cream?
Где взбитые сливки?
The British whipped us.
Британцы нас поколотили.
Tom whipped out his gun.
Том выхватил свой пистолет.
Bo, you're whipped, admit it.
Тебя прижали, признай это.
She seen me get whipped.
Она видела, как меня повалили.
The rain whipped against the window.
Дождь хлестал в окно.
Tom whipped Mary with his belt.
Том отхлестал Мэри своим ремнём.
Tom whipped Mary with his belt.
Том выпорол Мэри своим ремнём.
YOU'LL COME OUT WHIPPED AND BROKEN.
Оттуда выходишь сломленным.
Media fascination whipped up speculation and interest.
Фиксация внимания средствами массовой информации подстегнула догадки и интерес.
Media fascination whipped up speculation and interest.
Фиксация внимания средства и массовой информации подстегнула догадки и интерес.
Eclairs with whipped cream are even better
Эклеры со взбитыми сливками еще вкуснее
A whipped dog is the wiser dog.
Поротая собака умная собака.
... anyone getting flustered about his whipped crankshaft.
... всякий волнуется как проворачивается коленчатый вал.
I whipped this up all by myself.
Я возьму это все на себя.
You, little bitch! Haven't I whipped you enough?
Мало я тебя порола, мало, да?
And now it's whipped away from under you.
И вдруг это основание у вас выбивают из под ног.
Here, at this time they began to ... whipped!
Вот, а в это время они и на... начали хлестаться!
And whipped until they can't take it anymore!
И хлестать их до полусмерти
Cocco Bello makes whipped honey with berries and nuts.
Cocco Bello производит крем мёд с ягодами и орехами.
If you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk.
Если вы переборщите, взбивая сливки, вы получите пахту.
I'd like to be whipped and handcuffed to the bed.
Мне нравится, когда меня бьют и заковывают в наручники .
He ought to be horse whipped for using that name.
Имя как у лошади, отхлестанной кнутом.
You're just a whipped injun, and nobody sings about handcuffs.
Ты обычный индеец, и никто не споет о наручниках.
A small amount of brandy is added to the whipped cream.
Небольшое количество бренди добавляется ко взбитым сливкам.
Apart from these bottles of perfume, there are also Deliciously Whipped!
Помимо флаконов духов также есть Deliciously Whipped!
I'm the one who got the whipped cream in the kisser.
Это я получила взбитыми сливками в лицо!
Whipped cream, hairspray, Styrofoam, and Jello are all other examples of colloids.
Взбитые сливки, лак для волос, пенополистерол и желе это тоже коллоиды.
If you hadn't restrained me I'd have slapped her face... whipped her!
Если бы вы меня не удержали, я бы дал ей пощечину, хлыстом выстегал!
The way he whipped them in there, they should've all got it.
Нормально он им всыпал, больше не сунутся.
After, woman, learn to be submissive, comes woman, let yourself be whipped , no?
После женщина, повинуйся будет женщина, позволь избить себя , нет?
General Lee has completely whipped the enemy... and swept the Yankee army northward from Virginia!
Генерал Ли наголову разбил врага и отбросил армию янки к северу от Вирджинии!
If a man whipped a dog the way you whip yourself, he'd land in jail.
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
And he whipped out his cellphone, dialed the number, and a voice said, I'm up here.
Тут он достает свой мобильник, набирает номер, и голос в ответ сказал Да я здесь, наверху .
There was no whipped cream, just prunes, a little bit of flour, sugar, water and cinnamon.
Взбитых сливок не было, только чернослив, немного муки, сахар, вода и корица.
And he whipped out his cellphone, dialed the number, and a voice said, I'm up here.
Тут он достает свой мобильник, набирает номер, и голос в ответ сказал Да я здесь, наверху .
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
Not insignificantly, this hysteria was whipped up in the name of fighting treason and bolstering national security.
Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с предательством и содействия национальной безопасности .
Now, here. You go set the table, and I'll have this banquet whipped up in no time.
Я здесь управлюсь, а вы накрывайте на стол, и у нас будет банкет на скорую руку.
Ordering it with dulce de leche has become a requirement, and adding whipped cream is nearly a perversion.
Его невозможно подавать без карамелизированного молока, а добавление взбитых сливок считается чуть ли не извращением.
But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate.
Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
I whipped out my pen, and I started drawing on her head and I drew a crown for her.
Я встряхнул свою ручку и начал рисовать прямо у неё на голове. Я нарисовал ей корону.

 

Related searches : Whipped Out - Whipped Seam - Whipped Potatoes - Whipped Egg - Whipped Topping - Whipped Butter - Whipped Cheese - Get Whipped - Whipped Cream - Whipped Around - Lightly Whipped - Whipped Ice - Whipped Into Shape - Whipped Egg White