Translation of "beliefs and values" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Beliefs - translation : Beliefs and values - translation : Values - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
) 2004 Human Beliefs and Values. | ) 2004 Human Beliefs and Values. |
Trust comes from a sense of common values and beliefs. | Доверие возникает, когда есть общие ценности и убеждения. |
We need to learn about each others values and beliefs. | Мы должны узнать о взглядах и убеждениях друг друга. |
Human Beliefs and Values A Cross Cultural Sourcebook based on the 1999 2002 values Surveys. | Human Beliefs and Values A Cross Cultural Sourcebook based on the 1999 2002 values Surveys. |
But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values. | Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей. |
It's a group of people with a common set of values and beliefs. | Это группа людей с общими ценностями и взглядами. |
It's a group of people with a common set of values and beliefs, right? | Это люди с общими ценностями и взглядами, верно? |
What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society. | Собранные данные говорят о том, что экономические беды коренятся в ценностях и убеждениях греческого общества. |
She feels that, in acting as she did, she was faithful to her most cherished values and beliefs. | Она чувствует, что, действуя так, она была верна своим самым заветным ценностям и убеждениям. |
He then appeals to the values of humanity, compassion, and mercy as the beliefs we seek to live by and frames his decision as being true to Scottish values. | Затем он обращается к ценностям человечности, сострадания и жалости, убеждения, по которым мы стремимся жить , и заключает, что его решение соответствует шотландским ценностям. |
Freenet attempts to remove the possibility of any group imposing their beliefs or values on any data. | Freenet является попыткой устранить возможность для любой группы лиц навязывать свои убеждения и ценности другим. |
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs. | Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права. |
Rather, the question was argued in terms of culture and faith, with Jewish beliefs and customs deemed incompatible with modern, enlightened Western values. | Скорее всего, вопрос был аргументирован с точки зрения культуры и веры, с еврейскими верованиями и обычаями, считающимися несовместимыми с современными, просвещенными западными ценностями. |
1979, Zoroastrians Their Religious Beliefs and Practices (Library of religious beliefs and practices). | 1979, Zoroastrians Their Religious Beliefs and Practices (Library of religious beliefs and practices). |
Although I am in prison, my free spirit will be with those who share our beliefs and values and continue fighting for a better life. | Хотя я нахожусь в тюрьме, мой свободный дух будет с теми, кто разделяет наши надежды и ценности и продолжает бороться за лучшую жизнь. |
The minority is subjected to a process of assimilation and, in extremis, forced to accept the imposition of the majority's system of values and beliefs. | Меньшинство подвергается процессу ассимиляции, а в крайних вынуждается к принятию навязанной ему большинством системы ценностей и убеждений. |
The Mission took note of, and studied carefully, the contents of the Plan which emphasizes the preservation of the values, beliefs and culture of Tokelau. | Члены миссии приняли к сведению и тщательно изучили содержание плана, в котором подчеркивается необходимость сохранения ценностей, взглядов и культуры Токелау. |
Every single one of us came here because we share something, we have similar values and similar beliefs and that's the reason we showed up. | Мы все пришли сюда потому, что у нас есть нечто общее общие ценности, общие взгляды. Поэтому мы сегодня здесь. |
They are, inter alia, respect for religious and ethical values, cultural mores, norms and beliefs participative and consultative approaches and the couple apos s freedom and autonomy. | Ими, среди прочего, являются уважение религиозных и этических ценностей, культурных корней, норм и верований консультативные подходы с привлечением к участию в деятельности, а также свобода и автономия семейных пар. |
That bid culminated in today's vote on this resolution, which seeks to impose a single set of values and beliefs upon the international community. | Такое стремление привело к сегодняшнему голосованию по данной резолюции, цель которой состоит в том, чтобы навязать международному сообществу единый свод идеалов и убеждений. |
It does not mean that I don't have values or beliefs, but it does mean I am not hardened around them. | Это не означает, что у меня нет ценностей или убеждений, но это значит, что я не затвердела вокруг них. |
We want this to be a Moroccan version of SlutWalk and we want it to be 100 moroccan, suiting our society, our community s beliefs values. | Мы хотим, чтобы это была марокканская версия SlutWalk, и мы хотим, чтобы она была 100 марокканской, подходящей для нашего общества, наших традиций и ценностей. |
In that sense, we consider the elimination of apartheid in South Africa a vindication of our own beliefs in universal human values and their indivisibility. | В этом смысле мы считаем, что ликвидация апартеида в Южной Африке является подтверждением нашей собственной веры в универсальные человеческие ценности и их неделимость. |
Also, the universality of human rights, which enjoys our respect and commitment, does not necessarily mean cancellation of the religious beliefs of peoples and their moral values. | Также универсальность прав человека, которые пользуются нашей поддержкой и которым мы привержены, вовсе не означает отказ от религиозных верований народов и их моральных ценностей. |
Muslims Their Religious Beliefs and Practices . | (2000).Muslims Their Religious Beliefs and Practices. |
It's about our beliefs and expectations. | Речь о ваших убеждениях и ожиданиях. |
Recognizing the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values, | признавая ценный вклад всех религий и вероисповеданий в современную цивилизацию и тот вклад, который может внести диалог между цивилизациями в достижение более глубокого осознания и понимания общих ценностей, |
So what are beliefs? | Что такое убеждения? |
My beliefs, my reputation... | Моя религия, моя репутация... |
With your religious beliefs? | Но ты же так набожна. |
It is a huge affront to one's dignity to be regarded as having no values or to be urged to jettison one's system of values, beliefs and way of life as being inferior or wrong in favour of another system. | Достоинство человека будет оскорблено, если кто либо сочтет, что у него нет никаких ценностей, или если он вынужден отказаться от своей системы ценностей, своих убеждений и образа жизни в угоду другой системе. |
By the same token, the dangerous phenomenon of lack of respect and tolerance for the values and beliefs of others is, regrettably, gaining momentum in Western countries against Muslim communities. | Аналогичным образом, к сожалению, опасный феномен отсутствия уважения и терпимости к ценностям и верованиям других набирает силу в западных странах, где жертвой оказываются мусульманские общины. |
The ruling elites have learned to live with each other not through shared beliefs, values, or rules, but by carving up the spoils of economic development. | Правящая элита научилась уживаться друг с другом не благодаря общим убеждениям, ценностям или правилам, а для раздела бонусов экономического развития. |
Michael Shermer on strange beliefs | Майкл Шермер о вере в странные вещи. |
That goes against my beliefs. | Это против моих убеждений. |
These are not my beliefs. | Это не мои убеждения. |
Yoga and values! | Йога и ценности! |
Singapore had voted against draft resolution A C.6 59 L.27 Add.1 because it sought to impose a single set of values and beliefs upon the international community. | Сингапур голосовал против проекта резолюции A C.6 59 L.27 Add.1, поскольку в нем предпринимается попытка навязать международному сообществу один набор ценностей и убеждений. |
Bislama term referring to various customary beliefs and practices. | Термин на языке бислама, означающий различные верования и обряды. |
Republican values, but American values. | И мы должны потребовать их возврата. а помнишь, как мы сюда попали. |
Beginning with the entrepreneur who has the power to mould his her company according to his her values and beliefs, the EoC seeks to put the human person in the forefront. | Начиная с предпринимателей, которые создают свои компании на основе своих ценностей и принципов, проект ЭОИ стремится поставить во главу угла интересы человека. |
But yet at the same time there were things about his life that had remained essentialy the same in terms of his values, his beliefs, and what was important to him. | Но в то же время в его жизни были вещи, которые оставались неизменными ценности, вера и то, что было для него важным. |
No State could judge a person's beliefs provided that they manifested those beliefs in a legal manner. | Ни одно государство не может высказывать суждения об убеждениях какого либо лица при условии, что это лицо практикует такие убеждения в законном порядке. |
My country, my possessions, my beliefs. | Моя страна, мои пожитки, мои убеждения. |
Or an Evangelist tries to convert you to their religious beliefs, and to get you to give up your old religious beliefs. | Или евангелист пытается обратить Вас в свои религиозные убеждения и заставить отказаться от своих религиозных верований. |
Related searches : Values And Beliefs - Shared Values, Beliefs - Concepts And Beliefs - Attitudes And Beliefs - Beliefs And Attitudes - Beliefs And Expectations - Beliefs And Practices - Culture And Values - Essence And Values - Needs And Values - Meanings And Values - Vision And Values - Volumes And Values