Translation of "benefit for you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I control not hurt nor benefit for you.
Я всего лишь раб и не властен над происходящим вокруг.
You don't..you may not see the benefit you may not see the benefit but is there still benefit?
Ты можешь не увидеть результат
Don't feel you have to pretend for Susan's benefit.
Пpoшy вac, нe cтoит пpитвopятьcя paди Cюзaн.
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи (о, Пророк) (многобожникам) Не распоряжаюсь я для вас ни вредом не могу отклонить его от вас , ни истинным путем не могу даровать вам пользу .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи Я не распоряжаюсь для вас ни злом, ни прямым путем .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи Я не в силах ни спасти вас от зла, ни принести вам пользы, ни наставить вас на прямой путь .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи Не властен я ни злом (вас наказать) (И ни добром) на путь вас праведный наставить .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Скажи У меня нет власти ни на то, чтобы сделать вам вред, ни на то, чтобы указать прямой путь,
Make sure you have a practical benefit and an identity benefit.
Удостоверьтесь, что ваша идея практична и помогает раскрыть индивидуальность личности.
Just wait until you boys ask me to do another benefit for you.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
(и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.)
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
на пользу вам и вашим животным.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
на пользу вам и вашим скотам.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
на пользу вам и вашему скоту.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
на пользу вам и вашей скотине.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Мы выращиваем всё это на пользу вам и вашим животным.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
чтобы вы и ваш скот всем этим пользовались.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Для пользы вам и вашему скоту.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
К выгоде для вас и для скота.
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
В продовольствие вам и скоту вашему.
You stand to benefit hugely.
Ты сильно разбогатеешь.
You were the only benefit situation.
Вот единственный, кто остался в выигрыше.
Or do they benefit you or harm you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you or harm you?
Или помогают вам или вредят?
Or do they benefit you or harm you?
Безусловно, многобожники прекрасно знают об этом, и лучшим свидетельством этого является история о том, как пророк Ибрахим разбил идолов, которым поклонялись его соплеменники. Всевышний поведал эту историю в суре аль Анбийа .
Or do they benefit you or harm you?
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред? .
Or do they benefit you or harm you?
Помогают они вам, когда вы им повинуетесь, или вредят, когда вы их ослушиваетесь?
Or do they benefit you or harm you?
Помогают ли они вам или приносят вред?
Or do they benefit you or harm you?
Приносят они пользу вам или вредят?
Or do they benefit you or harm you?
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред?
Or, benefit they you or hurt they you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or, benefit they you or hurt they you?
Или помогают вам или вредят?
Or, benefit they you or hurt they you?
Безусловно, многобожники прекрасно знают об этом, и лучшим свидетельством этого является история о том, как пророк Ибрахим разбил идолов, которым поклонялись его соплеменники. Всевышний поведал эту историю в суре аль Анбийа .
Or, benefit they you or hurt they you?
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред? .
Or, benefit they you or hurt they you?
Помогают они вам, когда вы им повинуетесь, или вредят, когда вы их ослушиваетесь?
Or, benefit they you or hurt they you?
Помогают ли они вам или приносят вред?
Or, benefit they you or hurt they you?
Приносят они пользу вам или вредят?
Or, benefit they you or hurt they you?
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред?
Or do they benefit you, or harm you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you, or harm you?
Или помогают вам или вредят?
Or do they benefit you, or harm you?
Безусловно, многобожники прекрасно знают об этом, и лучшим свидетельством этого является история о том, как пророк Ибрахим разбил идолов, которым поклонялись его соплеменники. Всевышний поведал эту историю в суре аль Анбийа .
Or do they benefit you, or harm you?
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред? .

 

Related searches : You Benefit - Benefit For - You Will Benefit - How You Benefit - You Benefit From - You May Benefit - You Can Benefit - Qualify For Benefit - Additional Benefit For - No Benefit For - For Own Benefit - Of Benefit For - Benefit For Patients - Provide Benefit For