Translation of "between itself and" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Between - translation : Between itself and - translation : Itself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Previously interconnection between vocalization and Foxp2 itself was also demonstrated on mice.
Ранее на мышах также была показана связь с вокализацией самого Foxp2.
Because I introduced a conflict between the word itself and its color.
Потому что я добавила конфликт между самим словом и его цветом.
The greatest difference between 2009 and 1979 was created by the revolution itself.
Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией.
Douala itself was known as Kamerunstadt (German for 'Cameroon City') between 1884 and 1907.
Сама Дуала была известна как Камерунштадт (в переводе с немецкого Город Камерун ) между 1884 и 1907 годами.
It also set itself apart by exploring each pig's character and detailing interaction between them.
It also set itself apart by exploring each pig's character and detailing interaction between them.
However, in the show itself it is actually a father and daughter duet between George and Jenny.
Однако, на самом деле, это дуэт между Джорджем и Дженни отцом и дочерью.
This feeling 'I am,' itself, it's like a cocktail between pure being and thought a bridge between matter and spirit, the feeling 'I am.'
Само по себе ощущение Я есть оно как смесь чистого бытия и мысли мостик между материей и духом, ощущение я есть .
As the company itself says, there is a difference between entering a market and creating it.
Как говорят в самой компании, существует разница между тем, чтобы выйти на рынок и создать его.
Reality is for itself and by itself.
Реальность сама для себя и по себе.
Reality is for Itself and by Itself.
Реальность существует для себя и сама по себе
The 240RS was built between 1983 and 1985, its production extending the end of the S110 itself.
240RS был построен в 1983 году и выпускался вплоть до 1985 года, даже тогда, когда саму Сильвию S110 уже сняли с производства.
The cathedral itself was originally designed and completed between 1215 and 1263 on the site of an earlier structure.
Собор был спроектирован и построен в период с 1215 года по 1263 год на месте более раннего здания.
Thus, capacity for performance becomes a critical variable intervening between the organization's systems and practices and eventual performance itself.
Таким образом, потенциал для нормального функционирования превращается в принципиально важную переменную величину, от которой в конечном счете будет зависеть эффективность самих организационных систем и практики.
Russia must now ask itself about the relationship between short term military victories and long term economic prosperity.
Теперь Россия должна задать себе вопрос об отношениях между краткосрочными военными победами и долгосрочным экономическим процветанием.
The figures did not differentiate between attempted torture and torture itself, since the imposable punishment was the same.
В этих данных не проводится различия между покушением на пытку и самой пыткой, поскольку оба действия влекут за собой одинаковую меру наказания.
Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself.
Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе.
And you need to deal somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself.
То, что нужно сделать это каким либо образом разорвать связь между действиями человечества, которые меняют климат, и непосредственно изменением климата.
Clearly, there were major differences not just between the crimes described in article 22 and in article 26, but between those described in article 22 itself.
Ясно, что существуют серьезные различия не только между преступлениями, охарактеризованными в статье 22 и в статье 26, но также между преступлениями, охарактеризованными в самой статье 22.
A fourth meeting will be held between 9 and 20 January 1995, and it has been decided to hold the Review Conference itself between 25 September and 13 October 1995.
Четвертое заседание будет проведено в период с 9 по 20 января 1995 года, принято решение провести Конференцию по обзору в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года.
In particular, how should Russia position itself vis à vis the incipient rivalry between Europe and the United States?
В частности, какую позицию должна занять Россия перед лицом зарождающегося соперничества между Европой и Соединенными Штатами?
Reputation management may attempt to bridge the gap between how a company perceives itself and how others view it.
Управление репутацией это попытка преодолеть пропасть между тем как компания позиционирует себя и как ее видят другие.
15. But the road between the Conference apos s decision and the CTBT negotiation itself was proving somewhat difficult.
15. Однако пройти путь от решения Конференции до проведения самих переговоров оказалось довольно нелегко.
He believed, therefore, that we could gain knowledge about the thing in itself, something Kant said was impossible, since the rest of the relationship between representation and thing in itself could be understood by analogy to the relationship between human will and human body.
Кант иногда утверждал, что это невозможно, поскольку остальные отношения между представлением и вещью в себе можно понять по аналогии с отношениями между человеческой волей и телом.
And the country itself...
И сама страна ...
Even better, even on the instruction itself there's these debates between old Math and new Math, how you to it?
(М) Ведь даже в самой сфере образования ведутся споры. (М) Старая математика или новая, как же выбрать?
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы не веруем в вас в ваших идолов и в ваше поклонение им . И началась между нами и вами вражда и ненависть навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха, Единственного (Бога)...
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы не веруем в вас. Началась между вами и нами ненависть и вражда навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха единого...
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Вы не можете молиться за них, оправдываясь тем, что следуете примеру пророка Ибрахима. У Ибрахима было оправдание на этот счет, ибо Всевышний сказал А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал.
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха .
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы не признаём вас. Вражда и ненависть начались между нами и вами и будут продолжаться, пока вы не уверуете в Аллаха Единого .
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы отрекаемся от вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки до тех пор, пока вы не уверуете в единого Аллаха .
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone.
Мы отвергаем вас (и вашу веру) Вражда и ненависть навечно (Стеною) лягут между нами, Пока в Единого Аллаха не уверуете вы .
The amount of the pension will depend on the number of years of service, which will vary between 15 and 29 and will itself vary between 50 and 95 of a full pension.
Размеры соответствующего пенсионного пособия зависят от трудового стажа, который может колебаться в пределах 15 29 лет, и составляют от 50 до 95 от базовой ставки заработной платы.
This development of semi market regulated relations between local government and wel fare NGO's is already manifesting itself through recent local welfare policy developments.
Это развитие полурыночных регулируемых отношений между местной властью и неправительственными организациями социального обеспечения уже ясно просматривается в последних событиях в сфере местной социальной политики.
Clarifying, in the FCA itself, the interface between the FCA and other laws and regulations is another element of the recommended legislative reform.
Необходимость уточнения в самом ЗДК связи между этим и другими законодательными и подзаконными актами является еще одним элементом рекомендуемой реформы законодательства.
The world itself is divided in many ways, but in no way more familiar to us than between developed and developing countries, or as it is often put, between North and South.
В мире существуют разнообразные деления, но ни одно из них не является для нас столь же знакомым, как деление на развитые и развивающиеся страны, или же, как его часто называют, деление на Север и Юг.
And DNA also copies itself.
И ДНК копирует себя.
ItSelf
Себя
That is why the Security Council must maintain stable and organized relations between itself and regional organizations and why such cooperation would be more effective.
Вот почему такое сотрудничество должно быть более эффективным.
Throughout these constant frictions between the federal government and the provincial government, the Quebec nationalist movement transformed itself into an independence movement.
Столкнувшись с постоянными трениями между федеральным правительством и правительством провинции, квебекское националистическое движение превращается в движение за независимость.
But, when it manifests as consciousness and mind, it has the chance to forget itself and imagine itself to be something other than itself.
Но, когда она проявляется как сознание и ум, оно имеет шанс забыть себя или представить себя чем то иным.
Organizational Behavior (OB) is the study of human behavior in organizational settings, the interface between human behavior and the organization, and the organization itself.
Организационное поведение () систематическое изучение и применение на практике знаний о том, как люди (индивиды и группы) взаимодействуют внутри организации.
This judgment is based on a flawed comparison between Russia and the Soviet Union though one that is also popular in Russia itself.
Это суждение основывается на некорректном сравнении России с Советским Союзом сравнении, которое также популярно сегодня и в самой России.
Regardless of the genesis, Kituba has established itself in the large towns that were found during the colonial period between 1885 and 1960.
Независимо от происхождения, китуба как таковой сформировался в больших городах, которые были основаны в колониальный период между 1885 и 1960 годом.
Engine and Interface While the game engine itself remained relatively similar between all games in the series, the interface went through many changes.
В отличие от игрового движка, остававшегося практически неизменным на протяжении всей серии, интерфейс игры претерпел множество изменений.

 

Related searches : Between Itself - Between And - Between March And - Between June And - Ratio Between And - Between And Within - In And Between - Between And Including - Choose Between And - Between This And - Between 2000 And - Lies Between And - Between And Among