Translation of "blame on" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного. |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Аллах перечислил причины, в связи с которыми мусульманин может остаться дома и не участвовать в джихаде. Это слепота, хромота или другая болезнь, которая не позволяет человеку участвовать в джихаде. |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет греха на слепом, если он не участвует в сражении против неверных, также нет упрёка на хромом или больном, поскольку они не в состоянии сражаться. |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет упрека ни слепому, ни хромому, ни больному за неучастие в походе . |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Ни на слепом, ни на хромом, ни на больном Вины не будет, (коль на войну он не пойдет) . |
Don t Blame it on Rio | Не надо винить Рио |
Don't blame it on her. | Не вини в этом её. |
Don't blame it on her. | Не сваливай это на неё. |
Don't blame this on Tom. | Не вини в этом Тома. |
They blame everything on the embargo. | Во всем винят эмбарго. |
Don't put the blame on me! | Не сваливай вину на меня! |
They put the blame on me. | Они всю вину возложили на меня. |
I'll blame it all on Tom. | Я свалю всё на Тома. |
I blame that on him. uh... | Я виню во всем его. э э ... |
So blame not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame not, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame me not, but blame yourselves. | Я звал вас, и вы послушались меня. |
So blame me not, but blame yourselves. | А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь. |
So blame me not, but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So blame me not, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Ведь моё обещание ложь. |
Blame... | Определить авторов... Comment |
Don't try to blame this all on me. | Не пытайся свалить всю вину на меня. |
Don't try to blame this all on me. | Не пытайтесь всё это повесить на меня. |
Don't try to blame this all on me. | Не пытайся всё это повесить на меня. |
He put the entire blame on his brother. | Он всю вину свалил на брата. |
Don't blame it on yourself only I know | Ты помнишь, как все начиналось? |
You put all the blame on senator allgood. | Вы сосредоточились на обвинениях сенатора Олгуда. |
They will put the blame on each other. | Они будут сваливать вину друг на друга. |
Blame it on the Casbah. Let me go. | Дай мне уйти, будь хорошей девочкой. |
So do not blame me, but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So do not blame me, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So do not blame me, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So, do not blame me but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So, do not blame me but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
Related searches : Blame Something On - Blame On You - Blame On Him - Blame ' - Blame Yourself - No Blame - Blame You - Shift Blame - Place Blame - Apportion Blame - I Blame - Assign Blame - Blame Themselves