Translation of "bleak picture" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Other social indicators offer a bleak picture.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
Yet the big picture in Africa is not uniformly bleak.
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
Young s bleak picture bears an eerie resemblance to today s world.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
The picture for Europe, however, is not as bleak as pessimists assume.
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Of course, not everything in the UN's human rights picture is uniformly bleak.
Конечно, не всё в области защиты прав человека в ООН так безнадёжно.
Even so, the picture for Europe is not as bleak as pessimists assume.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
This somewhat bleak picture could change, though probably not in the short run.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро.
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
On the other hand, in half of the developing world the picture remains bleak.
С другой стороны, в половине стран развивающегося мира картина остается мрачной.
This somewhat bleak picture is moreover replicated in our own experience at the regional and national levels.
Кроме того, эта несколько мрачная картина имеет отражение в нашем собственном опыте на региональном и национальном уровнях.
The report painted a bleak picture of the snowballing problems in tertiary education, warning, inter alia, that
В этом докладе была дана мрачная картина нарастающих, как снежный ком, проблем в сфере высшего образования, предупреждая, в частности, о том, что
But is the picture really so bleak as those who despair of an emerging Eurabia would have us believe?
Но действительно ли картина так мрачна, как хотят, чтобы мы считали, те, кто отчаялся по поводу новой Еврабии ?
Outlook is bleak.
Перспективы безрадостны ,
It's pretty bleak.
Он довольно унылый.
While the overall picture may still be bleak, several African countries have made encouraging progress in industrialization in recent years.
И хотя в общем и целом картина, возможно, все еще остается весьма унылой, ряд африканских стран добились в последние годы вселяющего надежду прогресса в деле индустриализации.
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news.
Может показаться, что я описываю унылую картину этого места, но обещаю, дальше будут хорошие новости.
The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries.
В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия Инвестирование в развитие нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью.
Here, we agree with the Secretary General's analysis, especially when he sketches the bleak and alarming picture that is Côte d'Ivoire today.
И здесь мы согласны с анализом Генерального секретаря, в частности, с нарисованной им мрачной и тревожной картиной, которую сегодня являет собой Кот д'Ивуар.
As if that did not make the picture bleak enough, it is further darkened by the ravages of AIDS among drug addicts.
Как будто это делало картину недостаточно мрачной, она еще более омрачается распространением СПИДа среди наркоманов.
In the Middle East, the end of the cold war has fundamentally altered the bleak picture and opened new horizons for peace.
На Ближнем Востоке окончание quot холодной войны quot глубоко изменило печальную картину, открыло новые горизонты для мира.
A bleak future awaits us.
Нас ждет мрачное будущее.
This year will be bleak.
Следующий год будет суровый.
It's a really bleak image.
Эта картина очень угрюма.
In Kibera, life is bleak.
В Кибере жизнь унылая и мрачная.
Your article paints a picture of the Arab society that matches the images of the article black, bleak, depressing, a painted black body.
В вашей статье арабское общество изображено точно как на тех фотографиях темным, унылым и гнетущим.
Bolivia s future is not inexorably bleak.
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски.
Not all the news is bleak.
Не все новости безрадостны.
This is Bleak House by Dickens.
Это Холодный дом Диккенса.
In terms of per capita income, the picture is bleak, with the Palestinian people's welfare falling by more than one third between 1999 and 2004.
С точки зрения доходов на душу населения картина безрадостная в период с 1999 по 2004 год благосостояние палестинского народа уменьшилось более чем на одну треть.
Of course, there is some truth in this characterization of America (and quite a lot in that of Bush), but the picture is not uniformly bleak.
Несомненно, в данной характеристике Америки есть некоторая доля правды (и довольно многое является правдой о Буше), но не все так мрачно.
And it's a bleak future for them.
У них бесперспективное будущее.
Well, it did look a bit bleak.
Да, на первый взгляд здесь немного уныло.
At a news conference last week, the secretary of defense painted a bleak picture of what could lie ahead a military with a shell but no core.
На пресс конференции на прошлой неделе министр обороны нарисовал унылую картину того, что может последовать дальше войска с оболочкой, но без ядра.
Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere.
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным.
Of course, the outlook need not be so bleak.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Of course, not everything in Africa has been bleak.
Вне сомнения, не все в Африке выглядит столь мрачно.
But for womankind, my record isn't quite so bleak.
Но для его прекрасной половины тут мое досье не столь безрадостно.
With HIV AIDS adding to this bleak picture (5 per cent of the population is infected), it is not surprising that Haiti lives in a climate of recurrent social unrest.
Проблема усугубляется эпидемией ВИЧ СПИДа (количество инфицированных составляет 5 процентов населения), поэтому неудивительно, что Гаити существует в условиях периодически возникающих гражданских беспорядков.
Yet, the exceptions are few and bleak experience is dominant.11
Однако, за рядом редких исключений, общая картина выглядит преимущественно безрадостной11.
Russia s record is equally bleak on other items on the summit s agenda.
Российское досье столь же уныло и по другим пунктам, стоящим на повестке дня саммита.
ISIS seized control of his town, Mahkmour, and the future looked bleak.
ИГИЛ захватил контроль над Махмуром городом, в котором он жил и от будущего можно было ничего не ждать.
A permanent focus on the past condemns Cyprus to a bleak future.
Постоянный акцент на прошлом обрекает Кипр на незавидное будущее.
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
(forthcoming) Picture viewing and picture descriptions, Benjamins.
(forthcoming) Picture viewing and picture descriptions, Benjamins.
I mean, picture this really picture this.
Представьте себе, действительно представьте.

 

Related searches : Picture Is Bleak - Bleak Outlook - Bleak Winter - Look Bleak - Bleak Time - Bleak Prospects - Looks Bleak - Bleak Future - Bleak Assessment - Bleak View - Pretty Bleak - Bleak Period