Translation of "bring to retribution" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Retribution to masters!
Кары панам!
Retribution to masters!
Кары ляхам!
Retribution to the masters!
Кара панам!
Retribution
Возмездие .
Fear of divine retribution.
Страх наказанья Божьего.
I do not fear retribution.
Я не боюсь возмездия.
So My retribution was justified.
Эта же участь постигла народы пророков Салиха и Лута, а также обитателей чащи. Соплеменники пророка Шуейба владели густыми зарослями и прекрасными садами, и поэтому Всевышний Аллах назвал их поселение Айкой.
How was then My retribution!
Они отвергли истину и даже ополчились против нее, и поэтому Всевышний Аллах покарал их, и как же сурово было наказание Господа! Одних Аллах поразил душераздирающим воплем, других градом камней с небес, третьих землетрясением, четвертых наводнением.
How was then My retribution!
Смотри же (о Мухаммад!) каково было Моё наказание им!
How was then My retribution!
И как сурово было Мое наказание!
God is Strict in retribution.
И (поистине) Аллах строгий в наказании (тех, кто не кается в неверии и ослушании Его)!
God is Strict in retribution.
Аллах суров в наказании, и люди не должны пренебрегать Его грозным возмездием и недооценивать опасность неверия и отрицания истины.
God is Strict in retribution.
Ведь Аллах силён и справедлив в наказании!
Indeed, you deny the Retribution.
Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому либо, кроме Аллаха . Наоборот, вы считаете ложью День Суда День Расчета и Воздаяния .
and indeed the retribution will surely come to pass!
и ведь Суд День Суда однозначно наступит.
and we used to deny the Day of Retribution
и мы считали ложью не верили в День Воздаяния (и Вечную жизнь),
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Сказали они знатные люди О Нух, ты спорил с нами и увеличил спор с нами, приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь, если ты из числа правдивых!
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Они сказали О Нух, ты препирался с нами и умножил спор с нами, приведи же нам то, что ты обещаешь, если ты из правдивых!
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Яви же нам наказание, которым ты угрожаешь, если ты действительно говоришь правду . Можно ли найти более невежественных и заблудших людей, чем неверующие, которые сказали подобные слова пророку, который искренне желал им добра?
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Ты пререкался с нами и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты один из тех, кто говорит правду .
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Ты так много препирался с нами, чтобы мы уверовали в тебя, что нам надоело уже тебя слушать. Наведи же на нас то наказание, которым ты нам угрожаешь, если ты правдив, когда сказал, что Аллах мучительно накажет нас, если не уверуем в тебя!
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Ты пререкался и пререкаешься с нами долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты говоришь правду .
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Они ответили О Нух! Ты долго с нами препирался И лишь умножил споры с нами Доставь нам то, Что ты нам, угрожая, обещаешь, Коль ты из тех, кто правду говорит .
They said O Noah, you have argued with us, and disputed at length so bring that (retribution) you promise, if you speak the truth.
Они сказали Ной! Ты все споришь с нами и все увеличиваешь споры с нами наведи на нас то, чем ты грозишь нам, если ты справедлив .
Surely God is severe of retribution.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил , ведь поистине Аллах суров в наказании (тех, которые ослушаются Его)!
Surely God is severe of retribution.
И бойтесь Аллаха, ведь Аллах силен наказанием!
Surely God is severe of retribution.
Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.
Surely God is severe of retribution.
Поистине, Аллах силён в наказании!
Surely God is severe of retribution.
Страшитесь Аллаха, ибо Аллах суров в наказании.
Surely God is severe of retribution.
Страшитесь разгневить Аллаха, Ведь в наказании Он строг!
So We took retribution from them.
Мы отомстили им и сильно наказали их.
He is Strong, Severe in retribution.
Аллах схватил их, ведь Он Всесильный, Суровый в наказании.
He is Strong, Severe in retribution.
Поистине, Аллах Могучий, и Его наказание сурово!
He is Strong, Severe in retribution.
И тогда Аллах покарал их, ибо Он могучий и суровый в наказании.
He is Strong, Severe in retribution.
За это их сразил Аллах, Ведь Он силен и в (Своих) карах строг!
Then We exacted retribution from them.
И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них).
Then We exacted retribution from them.
И Мы отмстили им.
Then We exacted retribution from them.
Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения.
Surely Allah is severe in retribution.
Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.
Then We exacted retribution from them.
Мы отомстили им.
Surely Allah is severe in retribution.
Бойтесь Аллаха! Поистине, Аллах силён в наказании!
Then We exacted retribution from them.
И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни.
Surely Allah is severe in retribution.
Воистину, Аллах суров в наказании!
Then We exacted retribution from them.
И Мы покарали их.
So the retribution came on them.
Их постигло наказание.

 

Related searches : Retribution System - Retribution For - Exact Retribution - Karmic Retribution - Political Retribution - Bring To - Retaliation Or Retribution - Come For Retribution - Fear Of Retribution - Bring To Existence - Bring To Prominence - Continues To Bring - Aim To Bring