Translation of "brought back from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I brought that back from Australia.
Я привез это из Австралии.
I brought that back from Australia.
Я привезла это из Австралии.
Reagan brought the US hostages back from Iran.
Рейган вернул американских заложников из Ирана.
Massai brought it back from the land of the Cherokees.
Масаи принес его оттуда, где живут чероки.
I've brought it back.
Я принёс его обратно.
What brought you back?
Что тебя привело сюда?
What brought you back?
Что тебя привело обратно?
You brought them back?
Вы принесли их назад?
Leaders trained abroad brought back skills and experience from outside Namibia.
Обученные за рубежом руководители привезли в Намибию мастерство и опыт.
He's all I brought back from the colonies. Him and malaria.
Он все,что я привез с собой из колонии,не считая малярии.
Tom always uses the rice cooker that he brought back from Japan.
Том всегда пользуется рисоваркой, которую привёз из Японии.
Concerted action by West Africans brought that country back from the brink.
Согласованные действия западноафриканских стран смогли спасти эту страну, которая стояла на грани.
So he brought it back.
И он принёс лимонад сыну.
They're souvenirs I brought back!
Нельзя прихватить сувениры?
I brought your husband back.
Я привез вашего мужа назад.
That brought back the neurosis.
Это вернуло невроз.
I...brought you flower back.
Я... вернула цветок!
I brought him back here.
Я вернул его в машину.
I brought back change, Mother.
Я принесла сдачу, мама.
So they brought back, well not the original team, but they brought back the original firm.
(Steven) Хотя они и не вернули первоначальную команду, но первоначальную фирму.
Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither.
А когда боль и страдания грешников станут неимоверно ужасными, они попытаются выбраться из Преисподней. Когда же их вернут обратно, они лишатся надежды на избавление, и это еще больше усилит их страдания.
Antoine has been brought back to the boat from which he ran away.
Антуана вернули на лодку, с которой он убежал.
I brought Papa back his car.
Я возвращаю ваш автомобиль.
Only they brought the boy back.
Но парень не умер.
He's back. I've brought him myself
Синьор Франки вернулся, я его сопровождал.
Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister.
Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер министра.
He brought me back in his car.
Он привёз меня обратно на своей машине.
Her story brought back our happy childhood.
Её история заставила вспомнить счастливое детство.
Unto Allah all things are brought back.
И (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни) (и каждому Он воздаст по тому, чего тот заслуживает)!
Unto Allah all things are brought back.
И к Аллаху обращаются все дела!
Unto Allah all things are brought back.
Сражение при Бадре стало Божьей милостью по отношению к язычникам, которые остались в живых и впоследствии обратились в ислам. Все дела творений непременно возвращаются к Аллаху, после чего Он отделяет скверных людей от праведников и выносит справедливый приговор.
Unto Allah all things are brought back.
Воистину, все дела возвращаются к Аллаху, и в Судный день Он покарает неверующих и поможет спастись посланникам и правоверным.
Unto Him ye will be brought back.
Об этом свидетельствуют многочисленные убедительные доводы и неопровержимые доказательства. Благословен же Господь, чьи слова являются верным руководством, исцелением и светом!
Unto Allah all things are brought back.
Воистину, дела возвращаются к Аллаху.
Unto Allah all things are brought back.
Но дела возвращаются к Аллаху.
Unto Him ye will be brought back.
К Нему вы будете возвращены.
Unto Allah all things are brought back.
Ведь лишь у Аллаха свершение всех дел! В мире, ничто не совершается без ведома и предначертания Аллаха!
Unto Allah all things are brought back.
Поистине, к Аллаху возвращаются все дела для воздаяния!
Unto Him ye will be brought back.
Он превыше всего, что не подобает Ему! К Нему одному вы будете возвращены, и Он воздаст вам за те деяния, которые вы совершили!
Unto Allah all things are brought back.
Ведь от Аллаха зависит свершение всех дел.
Unto Allah all things are brought back.
Но решение всех дел в конечном итоге принадлежит Аллаху.
Unto Him ye will be brought back.
И к Нему вы будете возвращены.
Unto Allah all things are brought back.
К Аллаху возвращается (решение) всех дел.
Unto Him ye will be brought back.
К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им).
Unto Allah all things are brought back.
От Бога зависят события.

 

Related searches : Brought Back - Brought From - Brought Me Back - Brought It Back - Is Brought Back - Were Brought Back - Brought Back Memories - Be Brought Back - Brought Back Online - Brought Over From - Brought Forward From - Turn Back From - Claim Back From