Translation of "brought back from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I brought that back from Australia. | Я привез это из Австралии. |
I brought that back from Australia. | Я привезла это из Австралии. |
Reagan brought the US hostages back from Iran. | Рейган вернул американских заложников из Ирана. |
Massai brought it back from the land of the Cherokees. | Масаи принес его оттуда, где живут чероки. |
I've brought it back. | Я принёс его обратно. |
What brought you back? | Что тебя привело сюда? |
What brought you back? | Что тебя привело обратно? |
You brought them back? | Вы принесли их назад? |
Leaders trained abroad brought back skills and experience from outside Namibia. | Обученные за рубежом руководители привезли в Намибию мастерство и опыт. |
He's all I brought back from the colonies. Him and malaria. | Он все,что я привез с собой из колонии,не считая малярии. |
Tom always uses the rice cooker that he brought back from Japan. | Том всегда пользуется рисоваркой, которую привёз из Японии. |
Concerted action by West Africans brought that country back from the brink. | Согласованные действия западноафриканских стран смогли спасти эту страну, которая стояла на грани. |
So he brought it back. | И он принёс лимонад сыну. |
They're souvenirs I brought back! | Нельзя прихватить сувениры? |
I brought your husband back. | Я привез вашего мужа назад. |
That brought back the neurosis. | Это вернуло невроз. |
I...brought you flower back. | Я... вернула цветок! |
I brought him back here. | Я вернул его в машину. |
I brought back change, Mother. | Я принесла сдачу, мама. |
So they brought back, well not the original team, but they brought back the original firm. | (Steven) Хотя они и не вернули первоначальную команду, но первоначальную фирму. |
Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither. | А когда боль и страдания грешников станут неимоверно ужасными, они попытаются выбраться из Преисподней. Когда же их вернут обратно, они лишатся надежды на избавление, и это еще больше усилит их страдания. |
Antoine has been brought back to the boat from which he ran away. | Антуана вернули на лодку, с которой он убежал. |
I brought Papa back his car. | Я возвращаю ваш автомобиль. |
Only they brought the boy back. | Но парень не умер. |
He's back. I've brought him myself | Синьор Франки вернулся, я его сопровождал. |
Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister. | Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер министра. |
He brought me back in his car. | Он привёз меня обратно на своей машине. |
Her story brought back our happy childhood. | Её история заставила вспомнить счастливое детство. |
Unto Allah all things are brought back. | И (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни) (и каждому Он воздаст по тому, чего тот заслуживает)! |
Unto Allah all things are brought back. | И к Аллаху обращаются все дела! |
Unto Allah all things are brought back. | Сражение при Бадре стало Божьей милостью по отношению к язычникам, которые остались в живых и впоследствии обратились в ислам. Все дела творений непременно возвращаются к Аллаху, после чего Он отделяет скверных людей от праведников и выносит справедливый приговор. |
Unto Allah all things are brought back. | Воистину, все дела возвращаются к Аллаху, и в Судный день Он покарает неверующих и поможет спастись посланникам и правоверным. |
Unto Him ye will be brought back. | Об этом свидетельствуют многочисленные убедительные доводы и неопровержимые доказательства. Благословен же Господь, чьи слова являются верным руководством, исцелением и светом! |
Unto Allah all things are brought back. | Воистину, дела возвращаются к Аллаху. |
Unto Allah all things are brought back. | Но дела возвращаются к Аллаху. |
Unto Him ye will be brought back. | К Нему вы будете возвращены. |
Unto Allah all things are brought back. | Ведь лишь у Аллаха свершение всех дел! В мире, ничто не совершается без ведома и предначертания Аллаха! |
Unto Allah all things are brought back. | Поистине, к Аллаху возвращаются все дела для воздаяния! |
Unto Him ye will be brought back. | Он превыше всего, что не подобает Ему! К Нему одному вы будете возвращены, и Он воздаст вам за те деяния, которые вы совершили! |
Unto Allah all things are brought back. | Ведь от Аллаха зависит свершение всех дел. |
Unto Allah all things are brought back. | Но решение всех дел в конечном итоге принадлежит Аллаху. |
Unto Him ye will be brought back. | И к Нему вы будете возвращены. |
Unto Allah all things are brought back. | К Аллаху возвращается (решение) всех дел. |
Unto Him ye will be brought back. | К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им). |
Unto Allah all things are brought back. | От Бога зависят события. |
Related searches : Brought Back - Brought From - Brought Me Back - Brought It Back - Is Brought Back - Were Brought Back - Brought Back Memories - Be Brought Back - Brought Back Online - Brought Over From - Brought Forward From - Turn Back From - Claim Back From