Translation of "built on pillars" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars. | Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, |
For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree | И устроили они у себя высоты и статуи и капища на всяком высоком холме и под всякимтенистым деревом. |
For he built the house of the forest of Lebanon its length was one hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars. | И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов и кедровые бревна положены были на столбах. |
Pillars | СтолбыDescription |
Pillars | Столбы |
On the top of the pillars was lily work so was the work of the pillars finished. | И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии так окончена работа над столбами. |
Peter's was built in1209, and still standing from the 13th century are the side outer walls and several pillars inside. | Петра построена в 1209 году, но с 13 го века сохранились только внешние стены боковых нефов и несколько опорных столбов. |
The three pillars of the Organization's work peace and security, development and human rights would stand only if they were built on a foundation of gender equality. | Три основных столпа деятельности Организации мир и безопасность, развитие и права человека будут стоять лишь в том случае, если они зиждятся на фундаменте гендерного равенства. |
Built on sand | Стремившиеся ввысь, Построенные на песке. |
Construction of pillars | Установка пограничных столбов |
D Pillars shall be placed within 50 metres of the coordinates of the pillars marked on the 1 25,000 scale map. | Пограничные столбы устанавливаются в пределах 50 метров по координатам, отмеченным на карте шкалы 1 25 000. |
the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars | два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верху столбов |
the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars, | два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов, |
Iram of the pillars, | Ирамом, обладателем колонн они жили в городах, в которых были колонны , |
Iram of the pillars, | Ирамом, обладателем колонн, |
Iram of the pillars, | народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой), |
Iram of the pillars, | и жителей Ирама, воздвигших высокие изящные строения, |
Iram of the pillars, | С народом Ирама, воздвигшим величавые строения, |
Iram of the pillars, | И с горделивыми колоннами Ирама, |
Iram of the pillars, | жителями Ирема, состоявшего из великолепных зданий, |
In pillars stretched forth. | (будучи) на колоннах вытянутых (которые поддерживают слои огня, которые покрывают обитателей Ада). |
In pillars stretched forth. | на колоннах вытянутых. |
In pillars stretched forth. | Врата Преисподней будут заперты и подперты высокими столбами для того, чтобы мученики не могли выйти оттуда. Всевышний сказал Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью! (32 20). |
In pillars stretched forth. | высокими столбами (мученики будут прикованы к этим столбам или врата Ада будут заперты и закреплены этими столбами). |
In pillars stretched forth. | и не смогут даже пошевелиться, и не будет им никакого спасения от него. |
In pillars stretched forth. | на воздвигнутых столбах. |
In pillars stretched forth. | На вытянутых до небес шестах. |
In pillars stretched forth. | На высоких столбах. |
Erum of the pillars. | Ирамом, обладателем колонн они жили в городах, в которых были колонны , |
Erum of the pillars. | Ирамом, обладателем колонн, |
Erum of the pillars. | народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой), |
Erum of the pillars. | и жителей Ирама, воздвигших высокие изящные строения, |
Erum of the pillars. | С народом Ирама, воздвигшим величавые строения, |
Erum of the pillars. | И с горделивыми колоннами Ирама, |
Erum of the pillars. | жителями Ирема, состоявшего из великолепных зданий, |
Its two pillars are | Эта политика строится на следующих двух базовых элементах |
We support the comprehensive counter terrorism strategy based on five pillars. | Мы поддерживаем всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, которая основывается на пяти принципах. |
That proposal is based on three pillars equality, responsibility and unity. | Это предложение основано на трех постулатах это равноправие, ответственность и единство. |
And the notion was that I could make an organization not built on normal coherencies, but built on non sequiturs, built on randomness. | Это означало, что я мог создать организацию, основываясь не на общепринятых связях, а на нелогичных заключениях и хаотичности. |
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars | два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов, |
Transparency and the open exchange of information have been essential pillars on which the Convention's practices, procedures and tradition of partnership have been built, through both formal means and informal means. | В качестве существенных стержней, на основе которых велось формирование, как за счет официальных средств, так и за счет неофициальных средств, конвенционной практики, процедур и традиции партнерства, выступают транспарентность и открытый обмен информацией. |
Reality is built on language. | Реальность строится на языке. |
Built on gelatine and bacon. | Желторотая обезьяна. |
Our overall approach to the issue is based on the following pillars. | В своем подходе к этому вопросу мы исходим из следующих принципов. |
He built also the house of the forest of Lebanon the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. | И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов и кедровые бревна положены были на столбах. |
Related searches : Based On Pillars - Built On - Four Pillars - Three Pillars - Five Pillars - Strategy Pillars - Twin Pillars - Strategic Pillars - Operational Pillars - Seven Pillars - Metal Pillars - Hall Pillars - Built On Sand - Built On Experience