Translation of "burden of debt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(d) Debt burden | d) бремени задолженности |
Cutting the burden of Africa's debt | Уменьшение бремени задолженности африканских стран |
Debt servicing accounted for the bulk of Africa apos s debt burden. | Основная часть бремени задолженности стран Африки приходится на обслуживание долга. |
(g) Resolving the burden of the external debt. | g) устранение бремени внешней задолженности. |
Still, Greece s debt burden is unsustainable. | Долговое бремя Греции невыносимо. |
The burden of debt per capita is 30,300 euros. | Бремя долга на душу населения составляет 30 300 евро . |
The burden of the debt has pauperized our peoples. | Бремя задолженности привело к обнищанию наших народов. |
Equally worrying is Africa's unsustainable debt burden. | Например, общая сумма задолженности стран САДК составляет 78,1 млрд. долл. |
Many continue to bear a heavy debt burden. | Многие из них продолжают нести тяжелое бремя задолженности. |
If prices and thus average debt service capacity fall, the real burden of the debt increases. | Если цены а значит и способность обслуживать долги падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается. |
Radical measures are necessary for reducing in the debt and debt servicing burden of developing countries. | Необходимо предпринять радикальные меры для сокращения задолженности и бремени обслуживания долга в развивающихся странах. |
Further measures were necessary to reduce the debt and debt servicing burden of the developing countries. | 32. Существует потребность в дополнительных мерах по уменьшению задолженности и бремени ее обслуживания для развивающихся стран. |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | (Препятствие это) отпустить раба (на свободу) |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Отпустит раба |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Это освобождение раба |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Это отпустить на волю раба |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Освободить раба, |
To free a neck (from the burden of debt or slavery), | Она отпуск раба на волю, |
On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries. | Что касается проблемы долгового бремени, то мы приветствуем списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
Of course, many Americans recognize the scale of the country s debt burden. | Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны. |
His delegation therefore supported the application of the debt burden adjustment based on the debt stock approach. | В связи с этим делегация его страны поддерживает применение скидки на бремя задолженности с использованием метода расчета на основе общего объема задолженности. |
Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger. | И, несмотря на такое кровопускание , долговое бремя неуклонно растет. |
The debt burden remains onerous for most African countries. | Бремя задолженности остается очень тягостным для большинства африканских стран. |
Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden. | Африка нуждается в списании долгов, поскольку невозможен никакой рост при наличии столь тяжкого бремени задолженности. |
60. Debt relief measures should also be applied to multilateral debt, which currently accounted for much of the huge debt burden of many countries. | 60. Меры по облегчению бремени задолженности должны также применяться и в отношении многосторонней задолженности, на которую в настоящее время приходится значительная доля колоссальной задолженности многих стран. |
The debt burden is crushing hopes for the relaunching of its development. | Бремя долга убивает всякую надежду на возобновление развития. |
Because of terrorism, the energy crisis and the debt burden of developing countries. | По причине терроризма, энергетического кризиса и долгового бремени, лежащего на развивающихся странах. |
But not enough has been done to alleviate the burden of multilateral debt or to assist countries that, despite a large debt servicing burden, are not in default. | Однако пока еще недостаточно сделано для того, чтобы облегчить бремя многосторонней задолженности или оказать помощь странам, которые, несмотря на тяжелое бремя обслуживания задолженности, выполняют свои обязательства по погашению долга. |
The countries of sub Saharan Africa are exhausted by the burden of debt and debt servicing, which obstructs their development. | Страны субсахарской Африки страдают от долгового бремени и обслуживания долга, что препятствует их развитию. |
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. | Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга. |
(d) In many developing countries, where the burden of debt and debt service constitutes a major obstacle to the revitalization of growth and development, there is a need for further progress towards alleviating the external debt burden of these countries | d) во многих развивающихся странах, где бремя задолженности и обслуживания долга является серьезным фактором, препятствующим оживлению роста и развития, существует необходимость в достижении дальнейшего прогресса в деле облегчения бремени внешней задолженности |
However, in the near future, the debt burden will remain heavy. | Тем не менее, в предстоящий период долговое бремя останется тяжелым. |
83. The debt burden was becoming increasingly severe for developing countries. | 83. Бремя задолженности становится все более тяжелым для развивающихся стран. |
Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden. | Для облегчения этого бремени нужны решительные меры. |
12. The Ministers reiterated the need for more effective measures for reduction of the debt and debt servicing burden of the developing countries including cancellation of such debt. | 12. Министры вновь подчеркнули необходимость принятия более эффективных мер для сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран, включая списание такой задолженности. |
In spite of the increase in total debt, debt burden indicators, which largely reflect debt servicing capacity, have improved at the aggregate level (see figure 1). | 7. Несмотря на увеличение общего объема задолженности, показатели долгового бремени, которые во многом отражают способность страны обслуживать долг, улучшились на агрегированном уровне (см. диаграмму 1). |
As for the ratio of debt service to exports, the peak was achieved in 1982, when the burden of the debt service caused the outbreak of the debt crisis. | Что касается отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, то этот показатель достиг своего пика в 1982 году, когда бремя обслуживания долга послужило причиной начала кризиса задолженности. |
The debt burden adjustment was an integral part of the scale methodology, for external debt not only affected a country's capacity to pay but also placed a significant burden on its economy. | Скидка на бремя задолженности является неотъемлемым элементом методологии построения шкалы, поскольку внешняя задолженность не только влияет на платежеспособность государств членов, но и ложится тяжелым бременем на их экономику. |
And, without a return to growth, its debt burden will remain unsustainable. | А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой. |
Debt, however, is a burden imposed by current citizens on future generations. | Однако долг это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения. |
Africa's heavy debt burden remains a major drain on its development potential. | Тяжелое бремя задолженности все еще мешает реализовать потенциал развития. |
For the other half, however, debt burden would still remain too high. | Однако для другой половины стран бремя задолженности по прежнему будет оставаться слишком большим. |
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face. | США и только в счет обслуживания задолженности выплатили 268 млрд. долл. |
Taking note with great concern of the debt burden of many African countries, as debt servicing continues to drain the limited resources for development, | отмечая с глубокой озабоченностью долговое бремя многих развивающихся стран, так как обслуживание задолженности по прежнему истощает ограниченные ресурсы, предназначенные для целей развития, |
Related searches : Debt Burden - Heavy Debt Burden - Higher Debt Burden - Sovereign Debt Burden - Excessive Debt Burden - Burden With Debt - Debt Service Burden - High Debt Burden - Public Debt Burden - Debt Of - Of Debt - Burden Of Proof - Beast Of Burden