Translation of "burden of debt" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(d) Debt burden
d) бремени задолженности
Cutting the burden of Africa's debt
Уменьшение бремени задолженности африканских стран
Debt servicing accounted for the bulk of Africa apos s debt burden.
Основная часть бремени задолженности стран Африки приходится на обслуживание долга.
(g) Resolving the burden of the external debt.
g) устранение бремени внешней задолженности.
Still, Greece s debt burden is unsustainable.
Долговое бремя Греции невыносимо.
The burden of debt per capita is 30,300 euros.
Бремя долга на душу населения составляет 30 300 евро .
The burden of the debt has pauperized our peoples.
Бремя задолженности привело к обнищанию наших народов.
Equally worrying is Africa's unsustainable debt burden.
Например, общая сумма задолженности стран САДК составляет 78,1 млрд. долл.
Many continue to bear a heavy debt burden.
Многие из них продолжают нести тяжелое бремя задолженности.
If prices and thus average debt service capacity fall, the real burden of the debt increases.
Если цены а значит и способность обслуживать долги падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
Radical measures are necessary for reducing in the debt and debt servicing burden of developing countries.
Необходимо предпринять радикальные меры для сокращения задолженности и бремени обслуживания долга в развивающихся странах.
Further measures were necessary to reduce the debt and debt servicing burden of the developing countries.
32. Существует потребность в дополнительных мерах по уменьшению задолженности и бремени ее обслуживания для развивающихся стран.
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
(Препятствие это) отпустить раба (на свободу)
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Отпустит раба
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Это освобождение раба
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства,
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Это отпустить на волю раба
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Освободить раба,
To free a neck (from the burden of debt or slavery),
Она отпуск раба на волю,
On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries.
Что касается проблемы долгового бремени, то мы приветствуем списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
Of course, many Americans recognize the scale of the country s debt burden.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
His delegation therefore supported the application of the debt burden adjustment based on the debt stock approach.
В связи с этим делегация его страны поддерживает применение скидки на бремя задолженности с использованием метода расчета на основе общего объема задолженности.
Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger.
И, несмотря на такое кровопускание , долговое бремя неуклонно растет.
The debt burden remains onerous for most African countries.
Бремя задолженности остается очень тягостным для большинства африканских стран.
Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden.
Африка нуждается в списании долгов, поскольку невозможен никакой рост при наличии столь тяжкого бремени задолженности.
60. Debt relief measures should also be applied to multilateral debt, which currently accounted for much of the huge debt burden of many countries.
60. Меры по облегчению бремени задолженности должны также применяться и в отношении многосторонней задолженности, на которую в настоящее время приходится значительная доля колоссальной задолженности многих стран.
The debt burden is crushing hopes for the relaunching of its development.
Бремя долга убивает всякую надежду на возобновление развития.
Because of terrorism, the energy crisis and the debt burden of developing countries.
По причине терроризма, энергетического кризиса и долгового бремени, лежащего на развивающихся странах.
But not enough has been done to alleviate the burden of multilateral debt or to assist countries that, despite a large debt servicing burden, are not in default.
Однако пока еще недостаточно сделано для того, чтобы облегчить бремя многосторонней задолженности или оказать помощь странам, которые, несмотря на тяжелое бремя обслуживания задолженности, выполняют свои обязательства по погашению долга.
The countries of sub Saharan Africa are exhausted by the burden of debt and debt servicing, which obstructs their development.
Страны субсахарской Африки страдают от долгового бремени и обслуживания долга, что препятствует их развитию.
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt.
Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга.
(d) In many developing countries, where the burden of debt and debt service constitutes a major obstacle to the revitalization of growth and development, there is a need for further progress towards alleviating the external debt burden of these countries
d) во многих развивающихся странах, где бремя задолженности и обслуживания долга является серьезным фактором, препятствующим оживлению роста и развития, существует необходимость в достижении дальнейшего прогресса в деле облегчения бремени внешней задолженности
However, in the near future, the debt burden will remain heavy.
Тем не менее, в предстоящий период долговое бремя останется тяжелым.
83. The debt burden was becoming increasingly severe for developing countries.
83. Бремя задолженности становится все более тяжелым для развивающихся стран.
Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden.
Для облегчения этого бремени нужны решительные меры.
12. The Ministers reiterated the need for more effective measures for reduction of the debt and debt servicing burden of the developing countries including cancellation of such debt.
12. Министры вновь подчеркнули необходимость принятия более эффективных мер для сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран, включая списание такой задолженности.
In spite of the increase in total debt, debt burden indicators, which largely reflect debt servicing capacity, have improved at the aggregate level (see figure 1).
7. Несмотря на увеличение общего объема задолженности, показатели долгового бремени, которые во многом отражают способность страны обслуживать долг, улучшились на агрегированном уровне (см. диаграмму 1).
As for the ratio of debt service to exports, the peak was achieved in 1982, when the burden of the debt service caused the outbreak of the debt crisis.
Что касается отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, то этот показатель достиг своего пика в 1982 году, когда бремя обслуживания долга послужило причиной начала кризиса задолженности.
The debt burden adjustment was an integral part of the scale methodology, for external debt not only affected a country's capacity to pay but also placed a significant burden on its economy.
Скидка на бремя задолженности является неотъемлемым элементом методологии построения шкалы, поскольку внешняя задолженность не только влияет на платежеспособность государств членов, но и ложится тяжелым бременем на их экономику.
And, without a return to growth, its debt burden will remain unsustainable.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой.
Debt, however, is a burden imposed by current citizens on future generations.
Однако долг это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения.
Africa's heavy debt burden remains a major drain on its development potential.
Тяжелое бремя задолженности все еще мешает реализовать потенциал развития.
For the other half, however, debt burden would still remain too high.
Однако для другой половины стран бремя задолженности по прежнему будет оставаться слишком большим.
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face.
США и только в счет обслуживания задолженности выплатили 268 млрд. долл.
Taking note with great concern of the debt burden of many African countries, as debt servicing continues to drain the limited resources for development,
отмечая с глубокой озабоченностью долговое бремя многих развивающихся стран, так как обслуживание задолженности по прежнему истощает ограниченные ресурсы, предназначенные для целей развития,

 

Related searches : Debt Burden - Heavy Debt Burden - Higher Debt Burden - Sovereign Debt Burden - Excessive Debt Burden - Burden With Debt - Debt Service Burden - High Debt Burden - Public Debt Burden - Debt Of - Of Debt - Burden Of Proof - Beast Of Burden