Translation of "by the claimant" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

By the claimant - translation : Claimant - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Where the third party was unable to verify the documents proffered by the claimant or provided statements inconsistent with the information provided by the claimant, the Panel finds the evidence submitted by the claimant to be unreliable.
Например, в случае претензии ККООН  3012083 заявитель утверждает, что он понес коммерческие потери в размере 150 000 кувейтских динаров (519 031 долл.
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant.
В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель.
The majority of the claims in the fourthsecond group of overlapping claims were filed by an E4 claimant and an individual claimant who was a shareholder of the E4 claimant company.
Большинство претензий в рамках четвертой группы перекрывающихся претензий были поданы заявителем категории Е4 и индивидуальным заявителем акционером компании, подавшей претензию Е4 .
The Panel notes that most of the evidence provided by the Palestinian claimant was original while the Kuwaiti claimant provided copies only.
Группа отмечает, что большинство свидетельств, представленных палестинским заявителем, были оригиналами, в то время как кувейтский заявитель представил лишь копии.
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the technical mission to Kuwait in 2004 and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other.
Во время технической миссии в Кувейт в 2004 году с кувейтским и палестинским заявителями были проведены беседы, и каждому заявителю было предложено прокомментировать заявления и свидетельства, представленные другим заявителем.
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the December 2004 technical mission to Kuwait and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other.
Во время технической миссии в Кувейт в декабре 2004 года были проведены беседы как с кувейтским, так и с палестинским заявителем, при этом каждому заявителю было предложено прокомментировать утверждения другого заявителя и представленные им свидетельства.
The Pakistani claimant asserts that he and the Kuwaiti claimant were partners in the business.
Пакистанский заявитель утверждает, что он и кувейтский заявитель были партнерами в данном предприятии.
The buyer (claimant), confirmed the sale concluded over the phone by registered mail.
Покупатель (истец) подтвердил договор, заключенный по телефону, заказным письмом.
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable.
На основе представленных заявителем свидетельств был сделан вывод о компенсируемости данной потери.
(m) Competing claimant means
m) конкурирующий заявитель требования означает
(gg) Competing claimant means
Конкурирующий заявитель требования означает
Recommendation 110 (competing claimant)
Рекомендация 110 (конкурирующий заявитель требования)
Where the required affirmation has not been given by the claimant, the Rules provide that the claimant should be notified so that he or she may remedy the defect.
Если такое удостоверение отсутствует, то в соответствии с Регламентом заявителю должно направляться уведомление с просьбой исправить это упущение65.
The Panel considered the evidence originally provided by the individual claimant and his subsequent responses.
Группа рассмотрела доказательства, первоначально представленные индивидуальным заявителем, а также его последующие ответы.
The claimant provided witness statements attesting to his detention and abuse by Iraqi soldiers.
США. Заявитель представил заявления свидетелей, подтверждающие факт его задержания и жестокого обращения с ним иракских солдат.
A total of 37 confirmed matches were identified, which related either to claims filed by the same claimant within the bedoun programme or to claims filed by the same claimant in different claim categories.
Всего было выявлено 37 подтвержденных совпадений они имели отношение либо к претензиям, поданным тем же заявителем в рамках программы для бедунов , либо к претензиям, поданным тем же заявителем в других категориях претензий.
Iraq alleged that the claimant did not object to the confiscation of his stock by Iraqi authorities and that the claimant may have been a collaborator with Iraqi forces.
По словам Ирака, заявитель не возражал против компенсации его товарно материальных запасов иракскими властями и, возможно, сотрудничал с иракскими войсками.
The Panel finds that the category C claimant did not assert any losses additional to those previously claimed by the E4 claimant and did not provide any new evidence.
Группа считает, что заявитель категории C не заявил никаких потерь в дополнение по отношению к ранее заявленным заявителем претензии E4 и не представил никаких новых доказательств.
The burden of proof was on the claimant.
Бремя доказывания было возложено на заявителя.
Revised awards for the twenty ninth instalment claims by UNCC claim number and claimant name 46
Revised awards for the twenty ninth instalment claims by UNCC claim number and claimant name 53
No response was received from the Kuwaiti claimant.
От кувейтского заявителя не было получено никакого ответа.
While residing in Kuwait, the Pakistani claimant did not turn up for interviews scheduled by the secretariat.
Несмотря на то, что он проживает в Кувейте, пакистанский заявитель не явился на собеседования, назначенные секретариатом.
The evidence adduced by the claimant does not permit the Panel to verify and value that amount precisely.
Представленные заявителем свидетельства не позволяют Группе точно проверить и оценить эту сумму.
While the Panel noted that the claimant had not signed the submission that included the fabricated documents, the Panel finds that the claimant is responsible for the evidence submitted to the Commission by his authorized representative.
Хотя Группа приняла к сведению тот факт, что заявитель не подписал представление, содержавшее поддельные документы, она считает, что заявитель ответственен за свидетельства, представленные в Комиссию его уполномоченным представителем.
Recommended awards for the thirtieth instalment stand alone claims by UNCC claim number and claimant name 23
I. Recommended awards for the thirtieth instalment stand alone claims by UNCC claim number and claimant name 31
The claimant provided confirmation from an independent auditing firm that the claimant holds currency to the amount of KWD 4,740,102, all of which bear serial numbers that were cancelled by the Central Bank of Kuwait.
Заявитель представил подтверждение независимой аудиторской фирмы, свидетельствующее о том, что он располагает 4 740 102 кувейтскими динарами, причем на всех банкнотах имеются серийные номера, аннулированные Центральным банком Кувейта.
The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award.
Однако ответчик не согласился с таким требованием истца на том основании, что этот вопрос уже был урегулирован в арбитражном суде.
Subsequently, two telephone interviews were conducted with the claimant.
Впоследствии с заявителем были проведены две телефонные беседы.
This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award has been paid to the Jordanian claimant.
США в связи с потерями, понесенными данным предприятием.
On 30 May Ballantine called the Claimant to the stand.
30 мая Баллантин призвал к ответу самого Претендента.
The claimant sought from the Court an order of foreclosure.
Истец добивался от Верховного суда решения о передаче недвижимости в собственность залогодержателя.
The stay was granted, but the claimant appealed against it.
Такое решение было принято, но истец его обжаловал.
The claimant further requested the Court to appoint his nominee.
Кроме того, истец просил Суд назначить предложенного им, истцом, арбитра.
The E4 claimant Al Nuwaisib Building Requirement was originally considered in the eighteenth instalment of E4 claims where it had been considered as overlapping with a category C claim filed by a different individual claimant.
Претензия заявителя категории Е4 компании Аль Нуваисиб билдинг реквайермент первоначально рассматривалась в восемнадцатой партии претензий категории Е4 и была признана перекрывающейся с претензией категории С , поданной другим индивидуальным заявителем.
duplicate claims Two or more claims filed by a claimant under the late claims programme in the same category.
рассмотрения просроченных претензий палестинцев)
The documentary evidence submitted by the Pakistani category C claimant includes a pre invasion lease agreement for the business premises.
Документальные свидетельства, представленные пакистанским заявителем категории С , включают соглашение об аренде помещений предприятия в период до вторжения.
The claim of the Palestinian claimant is now before the Panel.
В настоящее время на рассмотрении Группы находится претензия палестинского заявителя.
The claim of the Palestinian claimant is now before the Panel.
В настоящее время на рассмотрении Группы находится претензия палестинского заявителя.
Neither claimant made reference to the other in his claim.
Ни тот, ни другой заявитель не упомянул другого заявителя в своей претензии.
Based on the above, the Panel finds that the category D claim filed by the individual claimant was in respect of losses of the business of the E4 claimant and not in respect of a separate and unrelated business.
Руководствуясь вышесказанным, Группа делает вывод, что претензия категории  D , поданная этим индивидуальным заявителем, касается потерь предприятия заявителя претензии Е4 , а не потерь не связанного с ним самостоятельного предприятия.
The claimant (main contractor) appealed against the decision of a lower court, which had referred various disputes between the claimant and the respondent (sub contractor) to arbitration.
Истец (основной подрядчик) опротестовал решение суда низшей инстанции, который постановил переадресовать спор между истцом и ответчиком по различным вопросам в арбитраж.
Recommended awards for the thirtieth instalment E2 claim by UNCC claim number, claimant name and category of loss 43
Recommended awards for the thirtieth instalment E2 claim by UNCC claim number, claimant name and category of loss 51
Revised awards for the twenty ninth instalment claims by UNCC claim number, claimant name and category of loss 47
V. Revised awards for the twenty ninth instalment claims by UNCC claim number, claimant name and category of loss 54
CLAIM NUMBER, CLAIMANT NAME AND CATEGORY OF LOSS
CLAIM NUMBER, CLAIMANT NAME AND CATEGORY OF LOSS
The Palestinian claimant asserted that as at 2 August 1990 he rented the licence and the equipped printing press from the Kuwaiti claimant to operate his own business.
Палестинский заявитель утверждает, что до 2 августа 1990 года он взял в аренду у кувейтского заявителя оборудованный печатный станок, чтобы обеспечить работу своего собственного предприятия.

 

Related searches : The Claimant Claims - Potential Claimant - Claimant State - Claimant Statement - Rightful Claimant - Eligible Claimant - Second Claimant - Plaintiff Claimant - By The By - Claimant And Defendant - Memorandum For Claimant - Claimant And Respondent