Translation of "by this knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

By this knowledge - translation : Knowledge - translation : This - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
With this extra knowledge,
Узнав это,
Today, this is compounded by a new method of knowledge transmission digital technology.
Сегодня вопрос относительно режима работы человеческого интеллекта подпитан новой схемой его передачи цифровой.
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord.
Это для вас то, чему научил меня мой Господь Аллах даровал мне умение толковать сны .
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord.
Это для вас то, чему научил меня мой Господь.
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord.
Это часть того, чему научил меня мой Господь.
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord.
И вы узнаете об этом до того, как вам подадут ее, благодаря тому, чему научил меня мой Господь.
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord.
И это то, чему меня Господь мой научил.
Incomplete knowledge complicates this assessment.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из за неполных знаний.
This is what knowledge is.
Вот что есть знание.
This conviction is higher than knowledge, or it is pure knowledge.
Такое убеждение выше знания. Оно чище знания.
I get knowledge by reading books.
Я получаю знания, читая книги.
And since you have this knowledge that you exist, and that you are existence or you're existing in this body, that is a pure intuitive knowledge by itself.
И поскольку у тебя есть это знание, что ты существуешь, что ты есть существование или ты существуешь в этом теле, м? это чистое интуитивное знание само по себе.
Academics are easily flattered by talk about knowledge management and the knowledge society.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об управлении образованием и об обществе знаний .
I thought this was common knowledge.
Я думал, это общеизвестно.
Meaning spontaneously, this knowledge is coming.
Meaning, that spontaneously this knowledge is coming.
Steven So this is esoteric knowledge.
(М) То есть, это эзотерическое знание.
So this is very conscious knowledge.
Это осознанное знание.
This will ensure specific standards of quality by drawing from a coherent body of knowledge.
Это позволит благодаря использованию соответствующего массива знаний достичь конкретных стандартов качества.
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
But all this knowledge shouldn t be free.
Однако эти знания не должны быть бесплатными.
I thought that this was common knowledge.
Я думал, это общеизвестно.
So this burden of knowledge drives me.
Мысли об этом не дают мне сидеть сложа руки.
And knowledge is buried underneath this mountain.
И знание погребено под этими горами.
Is this with your mother's knowledge, Rebecca?
А что случилось с твоей матерью, Ребекка?
It is vital to strengthen this knowledge by drawing on the achievements of modern science and technology.
Необходимо укреплять эти знания с помощью современных достижений науки и техники.
So I start to think a lot of knowledge work is going to be affected by this.
Я думаю, это сильно затронет высококвалифицированных работников.
So with PlSA, we try to change this by measuring the knowledge and skills of people directly.
С помощью PISA мы и пытаемся изменить это представление, измеряя знания и умения людей напрямую.
All of this is washed clean by the soap of perfect understanding and true knowledge, you see.
Это все смывается совершенным пониманием, истинным знанием.
Little by little our knowledge of English increases.
Мало помалу наше знание английского углубляется.
I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
Я удивлён широте знаний Тома.
I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
Я удивляюсь широте знаний Тома.
I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
Я удивлён широтой знаний Тома.
Qualia The Knowledge Argument, by Martine Nida Rümelin.
Qualia The Knowledge Argument by Martine Nida Rümelin.
No ship will sail by without my knowledge.
Ни один корабль не проплывет мимо меня незаметно.
The key to this puzzle is tacit knowledge.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях.
This knowledge penetrates every moment of our lives.
Знание об этом пронизывает каждый момент нашей жизни.
Do you have any knowledge of this matter?
Вы что нибудь об этом знаете?
This is the farthest limit of their knowledge.
Это то положение, в котором они находятся предел их знаний (и устремлений).
This is the farthest limit of their knowledge.
Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем. Земной мир это все, что хотят знать неверующие, и все, что они могут познать.
This is the farthest limit of their knowledge.
Таков предел их познаний.
This is the farthest limit of their knowledge.
То, чему они следуют в их верованиях и делах, вершина их знания.
This is the farthest limit of their knowledge.
Такова доля их в знании.
This is the farthest limit of their knowledge.
Она крайний предел их познания!

 

Related searches : By This - Leverage This Knowledge - Use This Knowledge - Driven By Knowledge - By This Trick - By This Author - By This Name - By All This - By This Strategy - By This Resolution - By This Study - By Accepting This - Driven By This