Translation of "with disregard" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disregard - translation : With - translation : With disregard - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Joseph, disregard this. | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Joseph, disregard this. | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
Joseph, disregard this. | Забудь об этом деле, о Йусуф, и никому не говори о нём. |
Joseph, disregard this. | Йусуф! Забудь об этом. |
Joseph, disregard this. | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Joseph, disregard this. | Иосиф! |
Disregard is sorrow | Пренебрежение печаль |
You disregard his sacrifice. | Вы равнодушны к его жертве. |
Disregard this and O woman! | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Disregard this and O woman! | А ты, жена, раскайся в своём прегрешении, прося прощения. |
Disregard this and O woman! | Забудь об этом. |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни . |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете последнюю. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете Последней жизнью. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей. |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья). |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете будущее. |
So disregard them for a while. | И отвернись же (о, Пророк) от них от тех, кто не принимает истину до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха) |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них на время |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них до определенного срока. |
So disregard them for a while. | Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу |
So disregard them for a while. | Отвернись же , Мухаммад, от них на какое то время |
So disregard them for a while. | Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время. |
So disregard them for a while. | Потому, удались от них на время |
Let's go back to mutual disregard. | Можно вернуться к взаимному неприятию. |
So shall We disregard you this day. | Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени. |
So shall We disregard you this day. | Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению . |
So shall We disregard you this day. | Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | (Ее муж сказал) Йусуф, отвернись от этого никому об этом не рассказывай ,а ты (жена) проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, отвернись от этого, а ты проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Also, thou shalt not disregard the irrational. | Еще один урок не пренебреги иррациональным. |
Jurors are instructed to disregard counsel's statement. | Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника. |
But I really couldn't disregard your feelings. | Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства. |
Disregard if Mr. Flagstad is in town. | Вычеркните, если мистер Флэкстат в НьюЙорке. |
Voice of the Nightingale voiced its concerns with the government's disregard for rule of law. | Авторы блога Voice of the Nightingale выражают свою обеспокоенность тем, как пренебрежительно правительство относится к законодательным предписаниям |
Such symbiosis requires a healthy disregard for convention. | Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. |
Such disregard of ordinary lives should be criticized! | Такое безразличие к жизням простых детей не должно пройти безнаказанно! |
A Reckless Disregard for Gravity (shortened to Aaaaa! | A Reckless Disregard for Gravity ( также известна как Aaaaa! |
I also understand that the disregard of it | Я также понимаю, что игнорирование этого |
In the studio, with total disregard for day or night, he made love to me repeatedly. | В студии, в полном отсутствии представления о дне или ночи мы занимались любовью все время. |
I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name! | Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя! |
I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name! | Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя! |
Related searches : Blatant Disregard - Flagrant Disregard - Callous Disregard - Wilful Disregard - Utter Disregard - Earnings Disregard - Negligent Disregard - Disregard From - Kindly Disregard - Complete Disregard - Conscious Disregard - Please Disregard