Translation of "came forward with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Came - translation : Came forward with - translation : Forward - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom came forward. | Том вышел вперёд. |
His wife came forward crying. | Услышав приятную новость, жена Ибрахима вышла к гостям и от радости принялась кричать и бить себя по лицу. Это свидетельствует о том, что женщины часто ведут себя непредсказуемо и вопреки всякой логике. |
His wife came forward crying. | Его жена стала кричать и бить себя по лицу. |
And another thing, that boy never came forward. | И ещё одно, этот парень ничего о себе не рассказывал. |
and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward, | и не находили и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля |
Dolly, Chirikov, and Oblonsky came forward to help them. | Долли, Чириков и Степан Аркадьич выступили вперед поправить их. |
Forward with economic freedom in Africa forward. | Вперед с экономической свободой в Африке, вперед. |
The most common encounters were with elders who usually came forward as the village representatives to speak with the observers. | Наиболее часто встречи проходили со старейшинами, которые обычно выступали в качестве представителей деревень в ходе встреч с наблюдателями. |
Then his wife came forward crying with joy . She beat her face, and said, A barren old woman! | И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря (Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная! |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря (Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная! |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Услышав приятную новость, жена Ибрахима вышла к гостям и от радости принялась кричать и бить себя по лицу. Это свидетельствует о том, что женщины часто ведут себя непредсказуемо и вопреки всякой логике. |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Услышав эту добрую весть, его жена подошла к ним с криком и шумом, ударяя себя по лицу, удивляясь и не веря, и сказала Я бесплодная старуха. Как я могу родить? |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Но тут жена его вперед вступила И, стукнув в изумлении себя по лбу, Воскликнула Ведь я неплодная старуха! |
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! | Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! |
We pushed forward with reforms. | Мы продвигали вперед реформы. |
With a forward by Joseph Needham. | With a forward by Joseph Needham. |
Lean forward and go with him. | Нагнись вперёд и прыгай. |
He came.. he came here with me. | Он пришёл... Он пришёл вместе со мной. |
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later. | Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение. |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря (Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная! |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | Услышав эту добрую весть, его жена подошла к ним с криком и шумом, ударяя себя по лицу, удивляясь и не веря, и сказала Я бесплодная старуха. Как я могу родить? |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | Но тут жена его вперед вступила И, стукнув в изумлении себя по лбу, Воскликнула Ведь я неплодная старуха! |
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? | Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! |
Then the hunter came forward and stood in their midst, and the mystery was solved. | Тогда охотник вышел вперед и встал посреди них, и тайна была разгадана. |
While the Internet Availability Center was in operation a group of visually impaired people came forward with the idea of developing Internet Radio. | В то время, когда доступ в Интернет центр находился в эксплуатации, группа людей со слабым зрением выступила с идеей разработки интернет радио. |
And one quick example is Velib, in 2007, came forward in Paris with a very bold proposition, a very big bike sharing service. | Один маленький пример компания Велиб, в 2007 году в Париже сделала очень смелое предложение, по созданию широкой сети проката велосипедов. |
We believe in moving forward with expectancy. | Мы верим в движение вперед, к цели. |
Norway looked forward to working with him. | Норвегия весьма рассчи тывает на сотрудничество с ним. |
I look forward to working with you. | Поработаем теперь вместе. |
I look forward to working with you. | Приятно познакомиться. |
I'm looking forward to working with you. | Будет приятно с вами сработаться. |
Forward, lads! Forward! | Вперед! |
Forward, lads! Forward! | Вперед, ребята! |
And they moved their bodies and they came forward, and the lights bounced off these costumes. | Они двигались в танце, подавались вперёд, а свет отражался от их костюмов. |
She therefore looked forward to working with other delegations to find a reasonable way forward. | Поэтому она надеется на сотрудничество с другими организациями в поиске разумного решения. |
Mr. Saddik initially came forward as a confidential witness to UNIIIC with detailed information about the assassination of Mr. Hariri (see S 2005 662, paras. | Первоначально г н Саддик выступал в качестве анонимного свидетеля, предоставившего МНКООНР подробную информацию об убийстве г на Харири (см. S 2005 662, пункты 104 116). |
I came with Tom. | Я пришёл с Томом. |
I came with them. | Я пришёл с ними. |
I came with him. | Я пришёл с ним. |
I came with her. | Я пришёл с ней. |
Related searches : Came Forward - Came With - Forward With - Came Away With - Came Back With - With It Came - Came Out With - Came Down With - Came Along With - Came Across With - It Came With - That Came With - Came Up With - Came Together With