Translation of "cast it out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I begged your disciples to cast it out, and they couldn't. | Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. |
You've cast out fear for me. | Ты изгнал этот страх. |
And has cast out all that was in it and became empty, | и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших), |
And has cast out all that was in it and became empty, | и извергла то, что в ней, и опустела, |
And has cast out all that was in it and became empty, | извергнет то, что в ней, и опустеет, |
And has cast out all that was in it and became empty, | и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них, |
And has cast out all that was in it and became empty, | когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится |
And has cast out all that was in it and became empty, | Извергнув все, что в ней, и опустела, |
And has cast out all that was in it and became empty, | Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет, |
Thou hast brought a vine out of Egypt thou hast cast out the heathen, and planted it. | (79 9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее |
If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. | И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. |
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. | Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. |
Cast it in bronze. | Или отлить из бронзы . |
Cast it in bronze. | Или отлить из бронзы . |
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. | И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. |
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim. | И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово. |
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges. | и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. |
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. | И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. |
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. | и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. |
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. | И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово. |
She adored the house, and we've cast her out. | Она любила этот дом, а мы её выгнали. Разве это не ужасно? |
He won 56 out of 58 votes cast by legislators. | В результате он выиграл 56 из 58 голосов законодателей. |
Then the disciples came to Jesus privately, and said, Why weren't we able to cast it out? | Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали почему мы не могли изгнать его? |
You cast it first, answered Moses. | (Муса) сказал Бросайте (вы первыми)! |
You cast it first, answered Moses. | Он сказал Бросайте! |
You cast it first, answered Moses. | Когда же они бросили, то очаровали взоры людей, вселили в них страх и явили великое колдовство. Встретившись с Мусой на глазах у огромной толпы, колдуны решили показать всем, что им безразлично, какое чудо он покажет. |
You cast it first, answered Moses. | Он сказал Бросайте! . |
You cast it first, answered Moses. | Муса им ответил, уверенный в своей победе, проявляя полное безразличие Бросайте вы то, что хотите! |
You cast it first, answered Moses. | Бросайте! ответил он. |
You cast it first, answered Moses. | Бросайте вы, ответил он. |
You cast it first, answered Moses. | Он сказал Бросайте вы . |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Он Аллах сказал Брось его, о, Муса! |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Он сказал Брось его, о Муса! |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Аллах сказал О Муса (Моисей)! Брось его . |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Аллах хвала Ему! сказал Мусе Брось его на землю! |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Аллах повелел Брось его, о Муса! |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | (Господь) сказал (На землю) брось его, о Муса! |
Said He, 'Cast it down, Moses!' | Он сказал Брось его на землю, Моисей! |
He cast it down, and behold! | И бросил он Муса его свой посох (на землю). |
He cast it down, and behold! | И бросил он его. |
He cast it down, and behold! | Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. По воле Аллаха посох превратился в огромную змею, и тогда сердце Мусы переполнилось страхом. |
He cast it down, and behold! | И Муса бросил его. |
It was made of cast iron. | Они были сделаны из железа. |
Cast out the scorner, and contention shall go out yea, strife and reproach shall cease. | Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. |
It grieved me severely therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room. | тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты |
Related searches : Cast Out - Cast Out Demons - Cast Me Out - It Out - Wear It Out - Type It Out - Rolling It Out - It Brings Out - Pad It Out - Sell It Out - It Stood Out - Filling It Out - Handed It Out