Translation of "cast me out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Cast - translation : Cast me out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You've cast out fear for me.
Ты изгнал этот страх.
All that the Father giveth me shall come to me and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет и приходящего ко Мне не изгоню вон,
If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
It grieved me severely therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room.
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты
Moab is my washpot over Edom will I cast out my shoe Philistia, triumph thou because of me.
(59 10) Моав умывальная чаша Моя на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges.
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
O, sweet my mother, cast me not away!
О, сладкие моя мать, бросил меня не прочь!
Operation Cast Lead called me Soroka care unit.
Операции Литой свинец позвонил мне Сорока в реанимацию.
And it grieved me sore therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
She adored the house, and we've cast her out.
Она любила этот дом, а мы её выгнали. Разве это не ужасно?
They cast me into prison, and when they failed...
Меня бросили в тюрьму, а когда это не помогло...
He won 56 out of 58 votes cast by legislators.
В результате он выиграл 56 из 58 голосов законодателей.
Cast out the scorner, and contention shall go out yea, strife and reproach shall cease.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
She did not so much as cast glance at me.
Она на меня даже не посмотрела.
Tell me, what was is that you cast back there?
Скажи, что ты сколдовал тогда?
Cursed be those who cast me into this dark hell.
Да будет преследован тот, кто отправил меня в эту темноту.
I begged your disciples to cast it out, and they couldn't.
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
Cast me not away from thy presence and take not thy holy spirit from me.
(50 13) Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
Serbian police forces killed Albanian civilians and cast out hundreds of thousands.
Полицейские силы Сербии убили и изгнали сотни тысяч албанских мирных жителей.
We shall cast out any grudge they may have in their hearts.
И Мы изъяли все, что было у них у обитателей Рая в груди из злобы ненависть .
We shall cast out any grudge they may have in their hearts.
Те, которые уверовали, будут жить в этих райских садах в благодушии ведь Мы очистили их сердца от ненависти.
And has cast out all that was in it and became empty,
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
And has cast out all that was in it and became empty,
и извергла то, что в ней, и опустела,
And has cast out all that was in it and became empty,
извергнет то, что в ней, и опустеет,
And has cast out all that was in it and became empty,
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
And has cast out all that was in it and became empty,
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
And has cast out all that was in it and became empty,
Извергнув все, что в ней, и опустела,
And has cast out all that was in it and became empty,
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
And hath cast out all that was in her, and is empty
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
And hath cast out all that was in her, and is empty
и извергла то, что в ней, и опустела,
And hath cast out all that was in her, and is empty
извергнет то, что в ней, и опустеет,
And hath cast out all that was in her, and is empty
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
And hath cast out all that was in her, and is empty
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
And hath cast out all that was in her, and is empty
Извергнув все, что в ней, и опустела,
And hath cast out all that was in her, and is empty
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов
They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов
He will say, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.
И сказал поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.

 

Related searches : Cast Me - Cast Out - Cast Me Off - Me Out - Cast Out Demons - Cast It Out - Pull Me Out - Log Me Out - Worn Me Out - Wearing Me Out - Pointed Me Out - Helps Me Out - Took Me Out - Knocks Me Out