Translation of "limited circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These circumstances include, but are not limited to
Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им
is only used in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.
Ниулакита был заселён только в XX веке.
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы
This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure.
Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра.
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means.
Миссия Африканского союза прекрасно проявила себя в чрезвычайно трудных условиях, несмотря на ограниченность имевшихся у нее ресурсов.
3 (10) of Amended Protocol II reads These circumstances include, but are not limited to
Соответствующее предложение статьи 3 (10) дополненного Протокола II гласит Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им
There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances.
Существует давняя презумпция о суверенном иммунитете государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances.
Ввиду ограниченности позитивных сторон такой формы помощи и связанных с ней расходов она будет применяться лишь при наличии обстоятельств особого характера.
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances.
Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances.
По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными.
Some of its subsidiaries include Bright City Development Limited, Chinapex Company Limited, China Win Enterprise Limited, Colour Day International Limited, Full Wealth Limited and Grand Spark Limited.
Другими дочерними компаниями K. Wah International являются Bright City Development, Chinapex Company, China Win Enterprise, Colour Day International, Full Wealth и Grand Spark.
Under even the best circumstances for Iraq, with oil prices remaining high, the funds available to maintain and modernize the oil industry are limited.
Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану.
Under even the best circumstances for Iraq, with oil prices remaining high, the funds available to maintain and modernize the oil industry are limited.
Даже при наилучших для Ирака обстоятельствах и сохранении высоких цен на нефть ресурсы на поддержание и модернизацию нефтяной промышленности весьма ограничены.
In the United States, copyright law allows for the fair use of copyrighted material under certain limited circumstances without prior permission from the owner.
В США возможно добросовестное ограниченное использование авторских материалов без разрешения правообладателя.
national circumstances
национальные особенности
The Constitution provides that judicial proceedings should be held in open court except in a limited number of circumstances, as provided for by law (art.
В Конституции предусматривается, что разбирательство дел во всех судах является открытым, за исключением ограниченного числа случаев, предусмотренных законом (статья 85).
The State party submits it was not intended that the Committee would spend its limited time considering issues in the abstract, removed from concrete circumstances.
Государство участник считает неприемлемым положение, при котором Комитет тратил бы свое ограниченное время на рассмотрение абстрактных вопросов, не связанных с конкретными обстоятельствами.
3 smaller freight operators (Advenza Rail Freight Limited, Fastline Limited, Merlin Rail Limited)
3 мелких грузовых перевозчика ( Адвенза рейл фрейт лимитед , Фастлайн лимитед , Мерлин рейл лимитед ).
Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited.
Ваши знания ограничены, здоровье ограничено, следовательно, энергия тоже ограничена и способность радоваться тоже будет ограничена.
The oceans are limited. The atmosphere is limited.
И воды его ограничены, атмосфера ограничена.
Circumstances precluding wrongfulness
Обстоятельства, исключающие противоправность
Circumstances have changed.
Положение изменилось.
Circumstances have changed.
Обстоятельства изменились.
Circumstances have changed.
Обстоятельства поменялись.
Circumstances have changed.
Ситуация изменилась.
Circumstances don't matter.
Обстоятельства не имеют значения.
Under those circumstances....
При таком раскладе...
In what circumstances?
при каких обстоятельствах?
What other circumstances?
Что это за разные обстоятельства ?
Desperate, desperate circumstances.
В отчаянии.
Under different circumstances!
Ну, так то в своё время!
Circumstances preempted me.
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
(limited preview)
(ограниченный предпросмотр)
Limited resource.
Фермы пенсионеров.
Sunrise Limited.
Санрайз Лимитед
Sunrise Limited?
Санрайз Лимитед?
Sunrise Limited.
Санрайз Лимитед.
Wallington Limited.
Уоллингтон лимитед .
Visibility limited.
Видимость ограничена
Claims for compensation for individual pain and suffering were limited to the specific circumstances set forth in Governing Council decision 3 (S AC.26 1991 3) and to the narrowly limited amounts specified in Governing Council decision 8 (S AC.26 1992 8).
В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же ее уменьшение.
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention.
При определенных ограниченных обстоятельствах покровительствуемые лица, задержанные на оккупированной территории, могут быть лишены своих прав на связь в соответствии со вторым пунктом статьи 5 четвертой Женевской конвенции51.
The African Union and the African Mission in the Sudan must be commended for their work in Darfur, carried out under increasingly challenging circumstances and with limited resources.
Необходимо высказать признательность Африканскому союзу и Африканской миссии в Судане за их работу в Дарфуре, проводимую во все более сложных условиях и с ограниченными ресурсами.
The ASIO Act now empowers ASIO to seek a warrant to question, and in limited circumstances detain, a person who may have information relevant to a terrorism offence.
Сегодня Закон об АОРО наделяет эту организацию полномочиями запрашивать ордер на проведение допроса, а в ряде случаев  и на задержание лица, которое может располагать информацией, имеющей отношение к преступлению терроризма.

 

Related searches : Certain Limited Circumstances - Very Limited Circumstances - In Limited Circumstances - Under Limited Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances