Translation of "limited circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstances - translation : Limited - translation : Limited circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These circumstances include, but are not limited to | Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им |
is only used in limited circumstances in the Nukulaelae dialect. | Ниулакита был заселён только в XX веке. |
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions | ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы |
This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure. | Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра. |
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. | Миссия Африканского союза прекрасно проявила себя в чрезвычайно трудных условиях, несмотря на ограниченность имевшихся у нее ресурсов. |
3 (10) of Amended Protocol II reads These circumstances include, but are not limited to | Соответствующее предложение статьи 3 (10) дополненного Протокола II гласит Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им |
There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances. | Существует давняя презумпция о суверенном иммунитете государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. |
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances. | Ввиду ограниченности позитивных сторон такой формы помощи и связанных с ней расходов она будет применяться лишь при наличии обстоятельств особого характера. |
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. | Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом. |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. | По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными. |
Some of its subsidiaries include Bright City Development Limited, Chinapex Company Limited, China Win Enterprise Limited, Colour Day International Limited, Full Wealth Limited and Grand Spark Limited. | Другими дочерними компаниями K. Wah International являются Bright City Development, Chinapex Company, China Win Enterprise, Colour Day International, Full Wealth и Grand Spark. |
Under even the best circumstances for Iraq, with oil prices remaining high, the funds available to maintain and modernize the oil industry are limited. | Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану. |
Under even the best circumstances for Iraq, with oil prices remaining high, the funds available to maintain and modernize the oil industry are limited. | Даже при наилучших для Ирака обстоятельствах и сохранении высоких цен на нефть ресурсы на поддержание и модернизацию нефтяной промышленности весьма ограничены. |
In the United States, copyright law allows for the fair use of copyrighted material under certain limited circumstances without prior permission from the owner. | В США возможно добросовестное ограниченное использование авторских материалов без разрешения правообладателя. |
national circumstances | национальные особенности |
The Constitution provides that judicial proceedings should be held in open court except in a limited number of circumstances, as provided for by law (art. | В Конституции предусматривается, что разбирательство дел во всех судах является открытым, за исключением ограниченного числа случаев, предусмотренных законом (статья 85). |
The State party submits it was not intended that the Committee would spend its limited time considering issues in the abstract, removed from concrete circumstances. | Государство участник считает неприемлемым положение, при котором Комитет тратил бы свое ограниченное время на рассмотрение абстрактных вопросов, не связанных с конкретными обстоятельствами. |
3 smaller freight operators (Advenza Rail Freight Limited, Fastline Limited, Merlin Rail Limited) | 3 мелких грузовых перевозчика ( Адвенза рейл фрейт лимитед , Фастлайн лимитед , Мерлин рейл лимитед ). |
Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. | Ваши знания ограничены, здоровье ограничено, следовательно, энергия тоже ограничена и способность радоваться тоже будет ограничена. |
The oceans are limited. The atmosphere is limited. | И воды его ограничены, атмосфера ограничена. |
Circumstances precluding wrongfulness | Обстоятельства, исключающие противоправность |
Circumstances have changed. | Положение изменилось. |
Circumstances have changed. | Обстоятельства изменились. |
Circumstances have changed. | Обстоятельства поменялись. |
Circumstances have changed. | Ситуация изменилась. |
Circumstances don't matter. | Обстоятельства не имеют значения. |
Under those circumstances.... | При таком раскладе... |
In what circumstances? | при каких обстоятельствах? |
What other circumstances? | Что это за разные обстоятельства ? |
Desperate, desperate circumstances. | В отчаянии. |
Under different circumstances! | Ну, так то в своё время! |
Circumstances preempted me. | Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены? |
(limited preview) | (ограниченный предпросмотр) |
Limited resource. | Фермы пенсионеров. |
Sunrise Limited. | Санрайз Лимитед |
Sunrise Limited? | Санрайз Лимитед? |
Sunrise Limited. | Санрайз Лимитед. |
Wallington Limited. | Уоллингтон лимитед . |
Visibility limited. | Видимость ограничена |
Claims for compensation for individual pain and suffering were limited to the specific circumstances set forth in Governing Council decision 3 (S AC.26 1991 3) and to the narrowly limited amounts specified in Governing Council decision 8 (S AC.26 1992 8). | В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же ее уменьшение. |
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention. | При определенных ограниченных обстоятельствах покровительствуемые лица, задержанные на оккупированной территории, могут быть лишены своих прав на связь в соответствии со вторым пунктом статьи 5 четвертой Женевской конвенции51. |
The African Union and the African Mission in the Sudan must be commended for their work in Darfur, carried out under increasingly challenging circumstances and with limited resources. | Необходимо высказать признательность Африканскому союзу и Африканской миссии в Судане за их работу в Дарфуре, проводимую во все более сложных условиях и с ограниченными ресурсами. |
The ASIO Act now empowers ASIO to seek a warrant to question, and in limited circumstances detain, a person who may have information relevant to a terrorism offence. | Сегодня Закон об АОРО наделяет эту организацию полномочиями запрашивать ордер на проведение допроса, а в ряде случаев и на задержание лица, которое может располагать информацией, имеющей отношение к преступлению терроризма. |
Related searches : Certain Limited Circumstances - Very Limited Circumstances - In Limited Circumstances - Under Limited Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances