Translation of "chains of command" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Chains - translation : Chains of command - translation : Command - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Realistic command post exercises keyed to the operation would be useful in confirming planning, doctrinal, logistic and equipment requirements, and chains of command | а) для уточнения потребностей, связанных с планированием, разработкой доктрины и материально техническим обеспечением, а также порядка подчинения было бы полезно организовывать командно штабные учения в реальном контексте готовящейся операции |
Chains | ЦепиDescription |
CHAINS | ОКОВЫ |
Iaden down with chains. Chains you've hung on me. | Привидение, увешанное цепями, и это ты нацепил на меня все эти цепи. |
Anchor chains | якорные цепи. |
The majority of the world's people today are in chains the chains of poverty and underdevelopment. | Сегодня большинство народов мира заковано в цепи цепи нищеты и отсталости. |
Instead of armies, peacekeepers often have to deal with militia groups and private security forces in which the chains of command are harder to track. | Зачастую миротворцам приходится сталкиваться не с армиями, а с полувоенными формированиями и частными силами безопасности, в рамках которых труднее определить цепочки командования. |
(a) It ensures clear and consistent chains of command and a more systematic and focused exercise by the Secretariat of its preventive and peacemaking functions | а) она обеспечивает четкую и постоянную субординацию и более систематическое и целенаправленное выполнение Секретариатом его функций, связанных с превентивной дипломатией и миротворчеством |
The brim of our sculpture made of three chains of pink bubbles and three chains of gray bubbles. | Края нашей скульптурки состоят из 3 цепочек из розовых пузырей и 3 цепочек из серых пузырей. |
Sweating walls, the sound of chains. | Мокрые стены, звон цепей. |
Obama in Chains | Скованный Обама |
any of the fences, chains and guards | заборы, цепи и стражи |
They're at the start of food chains. | Они в начале пищевых цепочек. |
In fact, guidelines have routinely been issued for civilian police, military observers and contingents all of which operate under their respective civilian police and military chains of command. | В сущности, руководящие указания регулярно направлялись гражданской полиции, военным наблюдателям и контингентам, ибо все они функционируют в рамках своих соответствующих механизмов управления гражданской полицией и военными контингентами. |
The prisoner is in chains. | Узник закован в цепи. |
And others fettered in chains. | и (также подчинили ему) других мятежных дьяволов , связанных оковами которых он связал (чтобы они не причиняли зло другим). |
And others fettered in chains. | и других, соединенных в цепях. |
And others fettered in chains. | Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы. |
And others fettered in chains. | и прочих, связанных оковами. |
And others fettered in chains. | Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других. |
And others fettered in chains. | а также других, скованных цепями вместе. |
And others fettered in chains. | А также и других, Привязанных друг к другу цепью. |
And others fettered in chains. | И прочих, связанных цепями. |
Upgrading in Global Value Chains. | Upgrading in Global Value Chains. |
There were no restaurant chains. | Не было ресторанных сетей. |
What chains must I break | Скажи мне, что тебя держит, |
They're just slaves in chains! | Как ты можешь думать, что они смогут стать счастливее? |
Transport services should be seen as part of logistics services, which incorporated transport and production chains into global supply chains. | Транспортные услуги следует рассматривать как часть логистических услуг, которые интегрируют транспортные и производственные системы в глобальные производственно сбытовые цепочки. |
He explained some of the characteristics of modern supply chains | Он пояснил некоторые особенности современных цепочек поставок |
A common instruction for passage down chains of command shall be developed to demonstrate equal endorsement of support for restoration of infrastructure and to allow free access for reconnaissance, workers and expert teams. | Разрабатывается общая инструкция о порядке выполнения указаний нижестоящими органами, с тем чтобы продемонстрировать равную степень поддержки делу восстановления инфраструктуры и обеспечить свободный доступ групп рекогносцировки, рабочих и специалистов. |
Simple hash chains have several flaws. | Простые цепочки хешей имеют несколько недостатков. |
And other demons bound in chains. | и (также подчинили ему) других мятежных дьяволов , связанных оковами которых он связал (чтобы они не причиняли зло другим). |
And other demons bound in chains. | и других, соединенных в цепях. |
And other demons bound in chains. | Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы. |
And other demons bound in chains. | и прочих, связанных оковами. |
And other demons bound in chains. | Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других. |
And other demons bound in chains. | а также других, скованных цепями вместе. |
And other demons bound in chains. | А также и других, Привязанных друг к другу цепью. |
And other demons bound in chains. | И прочих, связанных цепями. |
And others linked together in chains, | и (также подчинили ему) других мятежных дьяволов , связанных оковами которых он связал (чтобы они не причиняли зло другим). |
And others linked together in chains, | и других, соединенных в цепях. |
And others linked together in chains, | Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы. |
And others linked together in chains, | и прочих, связанных оковами. |
And others linked together in chains, | Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других. |
And others linked together in chains, | а также других, скованных цепями вместе. |
Related searches : Chains Of Events - Chains Of Reasoning - Chains Of Action - Chains Of Causality - Chains Of Stores - Chains Of Thought - Tire Chains - Snow Chains - Slinging Chains - Big Chains - Hospital Chains - Rattling Chains - Multiple Chains