Translation of "change in circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Change - translation : Change in circumstances - translation : Circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Circumstances and information change perspectives. | Обстоятельства и информация меняют перспективы. |
We consider that they constitute a significant change in international circumstances. | Мы считаем, что они знаменуют значительные перемены в международной ситуации. |
Fluid social change can only materialize if two circumstances are met. | Плавные позитивные изменения в обществе возможны лишь при выполнении двух ключевых условий. |
So to paraphrase Marx Women make change, but not in circumstances of their own choosing. | Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. |
Those concepts and principles are irreversible no matter how times and circumstances may change. | Эти понятия и принципы носят необратимый характер и не зависят от возможных изменений в существующих условиях и обстоятельствах. |
In case of existing RIS, the competent authority should change the scope of the RIS if circumstances dictate so. | В случае действующих РИС компетентный орган должен изменять сферу действия РИС, если того требуют обстоятельства. |
In what circumstances? | при каких обстоятельствах? |
Under such circumstances, technical solutions could become instruments of change, rather than ends for themselves . | В таких обстоятельствах средствами достижения изменений могут стать технические решения, а не цели сами по себе . |
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. | Это достоинство не может быть нарушено и не меняется в зависимости от жизненных обстоятельств. |
But they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures. | Однако они сослались не на осуществление права на принятие контрмер, а на коренное изменение обстоятельств . |
A change in mindset is needed, Dunia agreed, and that is what drove Syrians to the streets in the first place, but current circumstances have not allowed this change to come about. | Дуния соглашается, что нужно изменить мировоззрение, в первую очередь поэтому сирийцы и вышли на улицы, но сложившиеся обстоятельства не позволяют эти перемены осуществить. |
Japan's laws are primed for this change, because the obligations of the Self Defense Forces are relatively clear in these circumstances. | Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко. |
People who feel powerless to influence what's going on around them. Especially in today's economic environment. Waiting for circumstances to change. | Они чувствуют себя неспособными повлиять на события вокруг, особенно в нынешней экономической ситуации, ожидая смены обстоятельств. |
How we learn to relate to and explore ourselves doesn't end when our geography or circumstances change. | То, как мы учимся относится к себе и исследовать себя, не меняется, когда меняется наше место жительства или обстоятельства. |
large cities can act relatively independently and, in the right circumstances, act as drivers for change and test beds for sustainability initiatives | Это обуславливается следующими причинами |
Paranoia flourishes in such circumstances. | В таких обстоятельствах развивается паранойя . |
Tom died in strange circumstances. | Том умер при странных обстоятельствах. |
D. Children in difficult circumstances | D. Дети, находящиеся в трудных условиях |
But in very different circumstances. | Но в самых разных условиях. |
This allows complex systems to automatically change their objectives with a priority which depends on the sensed circumstances. | Это позволяет комплексным системам автоматически изменять свои целевые функции с уделением первостепенного внимания выполнению тех задач, которые обусловлены выявляемыми обстоятельствами. |
If necessary, they are required to change the conditions and circumstances which hinder the achievement of gender equality. | При необходимости они должны менять условия и обстоятельства, которые препятствуют достижению гендерного равноправия. |
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | Подобно конституции того или иного государства, Конвенция должна оставаться гибкой и интерпретироваться и корректироваться по мере изменения обстоятельств. |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members. | В настоящее время, когда вполне очевидно, что обстоятельства изменились, такие критерии будут испытывать на себе последствия в виде дисквалификации нынешних членов. |
If God doesn't change my circumstances he's going to use my life to be a miracle for someone else. | Если Бог не изменяет мое состояние, значит он хочет, чтобы моя жизнь стала чудом для кого то другого. |
Change in y over change in x. | Изменение по у, деленное на изменение по x. |
This is particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements are linked to the dynamics of conflict and circumstances can change rapidly. | Это особенно относится к сложным чрезвычайным ситуациям, в которых гуманитарные потребности связаны с динамикой развития конфликта, а обстоятельства могут изменяться быстро. |
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. | Это особенно относится к сложным чрезвычайным ситуациям, в которых гуманитарные потребности связаны с динамикой развития конфликта, а обстоятельства могут быстро меняться. |
In these circumstances, pragmatism should prevail. | В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом. |
In such circumstances, law is useless. | В таких обстоятельствах закон бесполезен. |
Hard and fast, in certain circumstances. | Надежно, при определенных обстоятельствах. |
So change in y over change in x. | Поэтому изменения в y на изменения в x. |
The change in y over change in x. | Изменение по у над изменением по x. |
Nature throws up natural experiments, but in most circumstances, so many things change so rapidly that it is often difficult to untangle what caused what. | Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной. |
quot The meeting of your esteemed Committee takes place under important circumstances and at a time of major change in our region, the Middle East. | Заседание вашего уважаемого Комитета проходит в важных условиях, во время значительных изменений в нашем регионе, на Ближнем Востоке. |
national circumstances | национальные особенности |
It's impossible to work in such circumstances. | В таких условиях невозможно работать. |
164. In these circumstances efforts were intensified. | 164. С учетом этих обстоятельств усилия были активизированы. |
It is very useful in certain circumstances. | Это очень полезно в определенных обстоятельствах. |
In these circumstances, I think anybody would. | В таких условиях никто бы не мог. |
Progress towards realizing that vision cannot be made without fundamental change in regional circumstances, and not least, without significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. | Прогресс на пути к реализации этого подхода не может быть достигнут без коренного изменения позиций государств в регионе по отношению к Израилю. |
Times change, and we change in them. | Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними. |
(d) in the circumstances referred to in article 13. | d) при обстоятельствах, упомянутых в статье 13. |
(d) In the circumstances referred to in article 15. | d) при обстоятельствах, упомянутых в статье 15. |
Related searches : As Circumstances Change - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which - In Special Circumstances