Translation of "change towards" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Towards the mid 1980s, however, things began to change.
Однако к середине 1980 х всё стало меняться.
But recent court rulings could change these efforts towards transparency.
Однако недавние судебные решения могут приостановить проекты, раскрывающие информацию по этому вопросу.
But attitudes towards international human rights organizations must change drastically.
Однако при этом радикальным образом должно измениться отношение к международным организациям по проблемам прав человека.
Iranians, including those opposing the government, lean towards more gradual change.
Иранцы, включая оппозиционеров, склоняются к более постепенным изменениям.
The host countries began to change their policy towards Afghan refugees.
Принимающие страны стали менять свою политику по отношению к афганским беженцам.
The situa tion began to change towards the end of the eighties.
Ситуация начала изменяться в конце 80 х.
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted towards regime change.
Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
The attitude of the community towards children should change and that would prompt a change of attitude in the families.
Для того чтобы изменить отношение к детям в семьях, необходимо изменить отношение к ним в обществе.
But that demonstration also spurred a major change in China s policy towards Hong Kong.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу.
Nevertheless, its experience portrays the path of change towards the qualitative search for excellence.
Однако ее опыт иллюстрирует путь перемен в направлении качественного поиска совершенства.
Another important development was the change in the Israeli attitude towards the Special Committee.
Еще одним важным аспектом является изменение отношения Израиля к Специальному комитету.
Over the past few years, we have witnessed considerable change in attitudes towards nuclear energy.
В последние несколько лет мы стали свидетелями существенных изменений в отношении к атомной энергии.
Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls.
При разработке программ реформирования системы образования не ставилась непосредственная цель изменить традиционные представления о роли женщин и девочек.
This shift requires a change in attitudes and mindsets towards the status and capabilities of women.
Это требует изменения подходов и восприятия по отношению к положению и возможностям женщин.
From an historical perspective, the reform exercise represented significant progress towards change after years of stagnation.
В историческом плане осуществление реформ является значительным шагом вперед после многих лет застоя.
Fundamentally, these actions are not in the interests of anyone supporting stability and change towards democracy.
В целом эти действия не служат интересам тех, кто поддерживает стабильность и перемены в целях достижения демократии.
This reflects the positive change in social attitude towards women's careers (see table 4.4 of the Annex).
Это отражает положительные перемены в отношении со стороны общества к работе и профессиональному росту женщин (см. таблицу 4.4 приложения).
Grants policy stimulates the process of change towards a society where women and men have equal opportunities.
Политика предоставления грантов стимулирует процесс преобразований в целях построения общества, где женщины и мужчины имеют равные возможности.
Fostering the subregional offices' role calls for a change in the attitude of ECA headquarters towards them.
Укрепление роли субрегиональных представительств предусматривает изменение характера отношения к ним со стороны штаб квартиры ЭКА.
He adds that the change in the Government has not changed the authorities apos attitude towards him.
Он добавляет, что смена правительства не повлекла за собой изменения отношения к нему властей.
These measures cannot be taken without a change of attitude towards the question of funding international humanitarian activities.
Эти меры невозможны без изменения нашего отношения к вопросу о финансировании международной гуманитарной деятельности.
It has already suggested amendments to the Pakistan Citizenship Act 1951 to change certain provisions discriminatory towards women.
Она уже предложила поправки к Закону о пакистанском гражданстве 1951 года, направленные на изменение некоторых положений, являющихся дискриминационными в отношении женщин.
With new security regulations have come a reformed tax policy and a policy change towards foreign equity participation.
В связи с принятием нового законодательства в области ценных бумаг была пересмотрена налоговая политика, а также были внесены изменения в политику в области регулирования иностранного участия в акционерном капитале.
Of course, no one simple change will eliminate the huge bias towards deficit spending in most modern political systems.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Innovations can contribute towards building an institution, and change the relationship between levels of Government and within Government departments.
Новаторство может способствовать формированию институтов и изменению взаимоотношений между правительственными структурами различного уровня и подразделениями внутри различных ведомств.
The first step is to change cultural attitudes in schools towards entrepreneurship by promoting it as a career choice.
Первым шагом в этом направлении является изменение общекультурного подхода к предпринимательству путем пропаганды его в школах в качестве одного из видов карьеры.
The new UNEP Africa Programme is also linked to these initiatives for change towards sustainable development in southern Africa.
28. С этими инициативами, предусматривающими ряд изменений в интересах обеспечения устойчивого развития на юге Африки, связана и новая программа ЮНЕП по Африке.
You will never change your society towards democracy, or, you know, the economy, if you sit down and click.
Вы никогда не измените мир, не построите демократию, не улучшите экономику, если будете лишь кликать мышкой компьютера.
Progress towards realizing that vision cannot be made without fundamental change in regional circumstances, and not least, without significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel.
Прогресс на пути к реализации этого подхода не может быть достигнут без коренного изменения позиций государств в регионе по отношению к Израилю.
The greatest change in the work of United Nations libraries will be the realignment of their services towards operational priorities.
Самым значительным изменением в работе библиотек Организации Объединенных Наций станет переориентация оказываемых ими услуг на оперативные приоритеты.
Measure us by the progress we are making towards the universal ideals and the level of our commitment to change.
Судите о нас по тому прогрессу, которого мы добиваемся в достижении универсальных идеалов, и по степени нашей готовности к переменам.
For the disabled to be integrated into all spheres of society, however, societies must change their attitude towards those persons.
Однако эти люди смогут участвовать во всех сферах жизни общества лишь в том случае, если последнее изменит свое отношение к ним.
To make that change I had to step over my own fear of failure and move towards what I want.
Чтобы сделать это, мне пришлось переступить свой собственный страх провала и двигаться к тому, чего я хотела достичь.
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности.
Any change in the current standards before status policy such as a change towards both standards and status would basically be a recognition that the international mission in Kosovo had failed.
Любое изменение существующей политики сначала стандарты, затем статус , например, ее изменение в пользу принципа и стандарты, и статус , по сути дела означало бы признание провала международной миссии в Косово.
In the past few years, there has been a sea change in attitudes among African governments towards the importance of farming.
За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству.
That abstention should not be misinterpreted as signalling any kind of change in Canadian policy towards the Middle East peace process.
Тот факт, что мы воздержались при голосовании, не следует рассматривать, как свидетельство какого либо изменения политики Канады в отношении ближневосточного мирного процесса.
The entry into force of the Framework Convention on Climate Change was an important first step towards addressing that problem effectively.
Вступление в силу Рамочной конвенции об изменении климата является важным первым шагом на пути эффективного рассмотрения этой проблемы.
Some change, please. Change, please... Some change please...
ƒайте мелочь, пожалуйста... ƒенежку, пожалуйста... ƒайте монетку, пожалуйста...
I believe, however, that women have the power to change Afghanistan and help it move towards becoming a modern and developed nation.
И все таки я считаю, что женщины в силах изменить Афганистан и помочь ему стать современной и развитой страной.
This was his first contact with Asia and his first step towards his decision to change his life radically and explore Asia.
Это был его первый контакт с Азией и его первый шаг на пути к решению радикально изменить свою жизнь и исследовать Азию.
These horrendous examples of children being tortured to death show the urgent need for education and a change in the attitude towards children.
Эти ужасающие истории замученных до смерти детей показывают, насколько сильно необходимо образование и новое отношения к детям.
Women's non governmental organizations were helping to change attitudes towards women in society through gender research, outreach efforts and cooperation with international organizations.
Женские неправительственные организации помогают изменять взгляды на женщин в обществе путем исследований по гендерной проблематике, просветительской деятельности и сотрудничества с международными организациями.
Local governments benefit from networks that enable the exchange of information, provide access to tools and enhance their activities towards climate change mitigation.
Местные органы управления извлекают пользу из сетей, позволяющих осуществлять обмен информацией, открывающих доступ к различным механизмам и способствующих их деятельности по смягчению последствий изменения климата.
Through family customs, we can redefine the quality of life, change our consumption habits and continue working towards viable and lasting economic development.
Через семейные традиции мы можем заново определять качество жизни, изменять наши привычные модели потребления и продолжать трудиться ради долговременного и устойчивого развития.

 

Related searches : Attitude Towards Change - Change Attitude Towards - Advance Towards - Towards Us - Orientated Towards - Steps Towards - Critical Towards - Shifting Towards - Shifted Towards - Stance Towards - Counted Towards - Behave Towards