Translation of "change towards" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Change - translation : Change towards - translation : Towards - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Towards the mid 1980s, however, things began to change. | Однако к середине 1980 х всё стало меняться. |
But recent court rulings could change these efforts towards transparency. | Однако недавние судебные решения могут приостановить проекты, раскрывающие информацию по этому вопросу. |
But attitudes towards international human rights organizations must change drastically. | Однако при этом радикальным образом должно измениться отношение к международным организациям по проблемам прав человека. |
Iranians, including those opposing the government, lean towards more gradual change. | Иранцы, включая оппозиционеров, склоняются к более постепенным изменениям. |
The host countries began to change their policy towards Afghan refugees. | Принимающие страны стали менять свою политику по отношению к афганским беженцам. |
The situa tion began to change towards the end of the eighties. | Ситуация начала изменяться в конце 80 х. |
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted towards regime change. | Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима. |
The attitude of the community towards children should change and that would prompt a change of attitude in the families. | Для того чтобы изменить отношение к детям в семьях, необходимо изменить отношение к ним в обществе. |
But that demonstration also spurred a major change in China s policy towards Hong Kong. | Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу. |
Nevertheless, its experience portrays the path of change towards the qualitative search for excellence. | Однако ее опыт иллюстрирует путь перемен в направлении качественного поиска совершенства. |
Another important development was the change in the Israeli attitude towards the Special Committee. | Еще одним важным аспектом является изменение отношения Израиля к Специальному комитету. |
Over the past few years, we have witnessed considerable change in attitudes towards nuclear energy. | В последние несколько лет мы стали свидетелями существенных изменений в отношении к атомной энергии. |
Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls. | При разработке программ реформирования системы образования не ставилась непосредственная цель изменить традиционные представления о роли женщин и девочек. |
This shift requires a change in attitudes and mindsets towards the status and capabilities of women. | Это требует изменения подходов и восприятия по отношению к положению и возможностям женщин. |
From an historical perspective, the reform exercise represented significant progress towards change after years of stagnation. | В историческом плане осуществление реформ является значительным шагом вперед после многих лет застоя. |
Fundamentally, these actions are not in the interests of anyone supporting stability and change towards democracy. | В целом эти действия не служат интересам тех, кто поддерживает стабильность и перемены в целях достижения демократии. |
This reflects the positive change in social attitude towards women's careers (see table 4.4 of the Annex). | Это отражает положительные перемены в отношении со стороны общества к работе и профессиональному росту женщин (см. таблицу 4.4 приложения). |
Grants policy stimulates the process of change towards a society where women and men have equal opportunities. | Политика предоставления грантов стимулирует процесс преобразований в целях построения общества, где женщины и мужчины имеют равные возможности. |
Fostering the subregional offices' role calls for a change in the attitude of ECA headquarters towards them. | Укрепление роли субрегиональных представительств предусматривает изменение характера отношения к ним со стороны штаб квартиры ЭКА. |
He adds that the change in the Government has not changed the authorities apos attitude towards him. | Он добавляет, что смена правительства не повлекла за собой изменения отношения к нему властей. |
These measures cannot be taken without a change of attitude towards the question of funding international humanitarian activities. | Эти меры невозможны без изменения нашего отношения к вопросу о финансировании международной гуманитарной деятельности. |
It has already suggested amendments to the Pakistan Citizenship Act 1951 to change certain provisions discriminatory towards women. | Она уже предложила поправки к Закону о пакистанском гражданстве 1951 года, направленные на изменение некоторых положений, являющихся дискриминационными в отношении женщин. |
With new security regulations have come a reformed tax policy and a policy change towards foreign equity participation. | В связи с принятием нового законодательства в области ценных бумаг была пересмотрена налоговая политика, а также были внесены изменения в политику в области регулирования иностранного участия в акционерном капитале. |
Of course, no one simple change will eliminate the huge bias towards deficit spending in most modern political systems. | Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем. |
Innovations can contribute towards building an institution, and change the relationship between levels of Government and within Government departments. | Новаторство может способствовать формированию институтов и изменению взаимоотношений между правительственными структурами различного уровня и подразделениями внутри различных ведомств. |
The first step is to change cultural attitudes in schools towards entrepreneurship by promoting it as a career choice. | Первым шагом в этом направлении является изменение общекультурного подхода к предпринимательству путем пропаганды его в школах в качестве одного из видов карьеры. |
The new UNEP Africa Programme is also linked to these initiatives for change towards sustainable development in southern Africa. | 28. С этими инициативами, предусматривающими ряд изменений в интересах обеспечения устойчивого развития на юге Африки, связана и новая программа ЮНЕП по Африке. |
You will never change your society towards democracy, or, you know, the economy, if you sit down and click. | Вы никогда не измените мир, не построите демократию, не улучшите экономику, если будете лишь кликать мышкой компьютера. |
Progress towards realizing that vision cannot be made without fundamental change in regional circumstances, and not least, without significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. | Прогресс на пути к реализации этого подхода не может быть достигнут без коренного изменения позиций государств в регионе по отношению к Израилю. |
The greatest change in the work of United Nations libraries will be the realignment of their services towards operational priorities. | Самым значительным изменением в работе библиотек Организации Объединенных Наций станет переориентация оказываемых ими услуг на оперативные приоритеты. |
Measure us by the progress we are making towards the universal ideals and the level of our commitment to change. | Судите о нас по тому прогрессу, которого мы добиваемся в достижении универсальных идеалов, и по степени нашей готовности к переменам. |
For the disabled to be integrated into all spheres of society, however, societies must change their attitude towards those persons. | Однако эти люди смогут участвовать во всех сферах жизни общества лишь в том случае, если последнее изменит свое отношение к ним. |
To make that change I had to step over my own fear of failure and move towards what I want. | Чтобы сделать это, мне пришлось переступить свой собственный страх провала и двигаться к тому, чего я хотела достичь. |
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity. | Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. |
Any change in the current standards before status policy such as a change towards both standards and status would basically be a recognition that the international mission in Kosovo had failed. | Любое изменение существующей политики сначала стандарты, затем статус , например, ее изменение в пользу принципа и стандарты, и статус , по сути дела означало бы признание провала международной миссии в Косово. |
In the past few years, there has been a sea change in attitudes among African governments towards the importance of farming. | За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству. |
That abstention should not be misinterpreted as signalling any kind of change in Canadian policy towards the Middle East peace process. | Тот факт, что мы воздержались при голосовании, не следует рассматривать, как свидетельство какого либо изменения политики Канады в отношении ближневосточного мирного процесса. |
The entry into force of the Framework Convention on Climate Change was an important first step towards addressing that problem effectively. | Вступление в силу Рамочной конвенции об изменении климата является важным первым шагом на пути эффективного рассмотрения этой проблемы. |
Some change, please. Change, please... Some change please... | ƒайте мелочь, пожалуйста... ƒенежку, пожалуйста... ƒайте монетку, пожалуйста... |
I believe, however, that women have the power to change Afghanistan and help it move towards becoming a modern and developed nation. | И все таки я считаю, что женщины в силах изменить Афганистан и помочь ему стать современной и развитой страной. |
This was his first contact with Asia and his first step towards his decision to change his life radically and explore Asia. | Это был его первый контакт с Азией и его первый шаг на пути к решению радикально изменить свою жизнь и исследовать Азию. |
These horrendous examples of children being tortured to death show the urgent need for education and a change in the attitude towards children. | Эти ужасающие истории замученных до смерти детей показывают, насколько сильно необходимо образование и новое отношения к детям. |
Women's non governmental organizations were helping to change attitudes towards women in society through gender research, outreach efforts and cooperation with international organizations. | Женские неправительственные организации помогают изменять взгляды на женщин в обществе путем исследований по гендерной проблематике, просветительской деятельности и сотрудничества с международными организациями. |
Local governments benefit from networks that enable the exchange of information, provide access to tools and enhance their activities towards climate change mitigation. | Местные органы управления извлекают пользу из сетей, позволяющих осуществлять обмен информацией, открывающих доступ к различным механизмам и способствующих их деятельности по смягчению последствий изменения климата. |
Through family customs, we can redefine the quality of life, change our consumption habits and continue working towards viable and lasting economic development. | Через семейные традиции мы можем заново определять качество жизни, изменять наши привычные модели потребления и продолжать трудиться ради долговременного и устойчивого развития. |
Related searches : Attitude Towards Change - Change Attitude Towards - Advance Towards - Towards Us - Orientated Towards - Steps Towards - Critical Towards - Shifting Towards - Shifted Towards - Stance Towards - Counted Towards - Behave Towards