Translation of "civil legal aid" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Civil legal aid and advice provision and the family mediation service are also being strengthened.
Гражданская правовая помощь и консультационное обеспечение, а также посреднические услуги в интересах семьи будут усилены.
In 2000, the Legal Aid Act was amended to provide for a Legal Aid Board and a Legal Aid Fund.
В 2000 году в Закон о правовой помощи были внесены поправки, предусматривающие создание Совета по вопросам правовой помощи и Фонда правовой помощи.
Equal civil legal capacity
Равная гражданская правоспособность
Jerusalem Legal Aid Center (JLAC), Jerusalem
Иерусалимский центр правовой помощи (ИЦПП), Иерусалим
Legal Aid An ongoing contributor as Defence Counsel providing Legal Aid representation in Supreme Court and Appellate Also served as a Member of the Legal Aid Council from 2000 2003 and served prior to the establishment of the Legal Aid Council (1999 et.
Правовая помощь Постоянно участвует в работе Совета адвокатов защиты, обеспечивая предоставление правовой помощи в Верховном и Апелляционном суде.
How was legal aid financed in Greece?
Каким образом в Греции финансируется юридическая помощь?
Women's Centre for Legal Aid and Counseling
Центр по оказанию правовой и консультативной помощи женщинам
access to justice (including legal aid mechanisms)
Независимость(включаяназначениянадолжностьистатус),профессионализм, профессиональная честность, прозрачность
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) создать эффективный национальный механизм правовой помощи
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) отсутствие всеобъемлющего определения пыток во внутреннем праве, такого, как предусмотрено в статье 1 Конвенции
The State defrayed the costs of legal aid.
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство.
In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia.
В этой связи лица, не располагающие достаточными средствами для найма частного юриста, могут ходатайствовать о получении правовой помощи и получать ее по гражданским и уголовным делам в соответствии с Законом о правовой помощи (глава 34 Свода законов Замбии).
Law of the Republic of Kazakhstan No. 531 II on ratification of the Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, of 10 March 2004
Закон Республики Казахстан от 10 марта 2004 года N 531 II О ратификации Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
Developing a legal aid system was not a priority in a least developed country however, legal aid was provided by some NGOs.
Разработка системы правовой помощи не самая насущная задача для одной из наименее развитых стран, хотя некоторые НПО оказывают правовую помощь.
www.law.kg Public Fund to Aid the Development of the Legal Infrastructure and Legal Education
www.law.kg Общественный Фонд Содействия развитию правовой инфраструктуры
The foreigner may, if necessary, be granted legal aid.
Кроме того, в случае необходимости иностранец может пользоваться юридической помощью.
In reply to question 19 he said that legal aid applied to almost all civil and criminal proceedings, and was always granted to minors.
Отвечая на вопрос 19, он говорит, что право на правовую помощь применимо почти ко всем гражданским и уголовным делам и всегда предоставляется несовершеннолетним.
Economic distress and civil turmoil also called for humanitarian aid.
В связи с экономическими неурядицами и гражданскими конфликтами также требуется гуманитарная помощь.
Legal certainty is an established legal concept both in the civil law legal systems and common law legal systems.
Такая концепция прослеживается в английском праве и она принята в правовых системах всех стран Европы.
Fifteen medico legal centers have been established to facilitate easier access to medico legal aid.
Чтобы облегчить им доступ к медико правовой помощи, было создано 15 медико правовых центров.
This will deter any abuse of the legal aid scheme.
Это позволит предотвратить какие либо злоупотребления системой юридической помощи.
In 1993 legal aid had been granted for 56 cases.
В 1993 году правовая помощь была оказана в 56 случаях.
The fourth Plan emphasized legal education and legal aid to assist women in exercising their rights.
В четвертом пятилетнем плане большое внимание уделяется вопросам правового образования и юридической помощи с тем, чтобы оказать женщинам содействие в использовании их прав.
Even though legal aid is free for both men and women, there are few women who resort to legal aid, mostly due to social and cultural pressures.
Хотя правовая помощь является бесплатной как для мужчин, так и для женщин, мало женщин используют ее, в основном по причине существующих в обществе предрассудков и под воздействием культурных традиций.
Recipients of legal aid are usually individuals (corporations do not, in principle, benefit from legal aid, except for not for profit associations and those with insufficient resources).
Получателями помощи обычно являются физические лица (юридические лица, в принципе, не получают помощь в вопросах отправления правосудия, за исключением некоммерческих ассоциаций, не располагающих достаточными средствами).
Subarticle 2 contains the right to legal aid for the destitute.
Подпункт 2 устанавливает право на юридическую помощь малообеспеченным лицам.
Texts of the relevant legislation concerning legal aid would be submitted.
Тексты соответствующих законов об оказании юридической помощи будут представлены.
It submits that there is no provision for legal aid or free legal representation in constitutional motions.
Оно заявляет, что предоставление правовой помощи или бесплатных услуг адвоката не предусматривает при подаче ходатайств на основании конституционных положений.
Contributed to Uganda apos s experience in the reform of legal education in Africa and legal aid.
Делился опытом Уганды в области реформы юридического образования в Африке и помощи в правовой области.
Because of civil war, food from aid agencies had been cut off.
Из за гражданской войны продовольствие из гуманитарной помощи не поступало.
However, thankfully, civil society is most often a powerful aid to peace.
Однако, к счастью, чаще всего гражданское общество оказывает огромную помощь делу мира.
(Legal Aid Amendment Act, No. 20 of 1996). However, due to resource constraints, not all those who need or require legal aid are able to access the same.
Однако в связи с нехваткой ресурсов не все, кто нуждается в правовой помощи или кому она необходима, могут получить к ней равный доступ.
Apart from that, the Gambia had no legal aid system per se.
Кроме того, никакой другой системы правовой помощи, как таковой, в Гамбии нет.
FIDA offered legal aid to women on a broad range of issues.
Эта организация предоставляет женщинам правовую помощь по широкому кругу вопросов.
In April, France would deliver food aid in order (Mr. Legal, France)
В апреле Франция доставит продовольственную помощь, с тем чтобы компенсировать потери сельскохозяйственной продукции.
The Civil Code does not apportion legal capacity by gender.
Гражданский кодекс не делит правоспособность граждан по признаку пола.
Provision should be made for effective legal representation of victims of violations of minority rights, including State legal aid
Должно быть предусмотрено эффективное правовое представительство жертв нарушений прав меньшинств, включая правовую помощь со стороны государства
With regard to legal aid, the State of Viet Nam has paid attention to increase legal aid activities, especially for poor people, people subject to State priority policies and women.
В отношении юридической помощи Вьетнам уделяет внимание расширению деятельности по предоставлению юридической помощи, особенно малоимущим, людям, охваченным государственной политикой по приоритетному обеспечению, и женщинам.
Convention concerning Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters (Minsk, 22 January 1993).
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 года).
Convention concerning Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters (Chişinǎu, 7 October 2002).
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Кишинев, 7 октября 2002 года).
Under civil law, the legal capacity of a citizen is manifested in the ability to have civil rights and to bear responsibility (civil legal capacity), which are recognized in equal measure for all citizens.
Согласно гражданского законодательства Республики Таджикистан правоспособность гражданина проявляется в способности иметь гражданские права и нести обязанности (гражданская правоспособность), признающихся в равной мере за всеми гражданами.
This was done in an attempt to improve legal aid, due to various constraints experienced by the Legal Aid Department, which was unable to cope with the huge number of cases.
Такой гонорар выплачивается из Фонда правовой помощи, созданного для этой цели.
Legal Aid Reform and Access to Justice , Open Society Justice Intiative, février 2004.
31 Legal Aid Reform and Access to Justice , Open Society Justice Intiative, février 2004.
The situation of children in detention was monitored and legal aid was provided.
Осуществлялся контроль за положением помещенных под стражу, которым оказывалась юридическая помощь.
Women have the same legal status as men in civil relations
Женщины обладают равным с мужчинами правовым статусом в гражданских правоотношениях

 

Related searches : Legal Aid - Legal Aid Providers - Legal Aid Insurance - State Legal Aid - Provide Legal Aid - Legal Aid Centre - Legal Aid Office - Free Legal Aid - Legal Aid Board - Legal Aid Lawyer - Legal Aid Clinic - Legal Aid System - Civil Legal Liability - Aid