Translation of "coercive means" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Coercive - translation : Coercive means - translation : Means - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Greater emphasis should be placed on negotiated as opposed to coercive means of settling disputes. | Больший упор следует делать на урегулировании споров с помощью переговоров, а не средств принуждения. |
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. | Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров. |
55 6. Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion | 55 6. Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления |
57 5. Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion | 57 5. Отказ от применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления |
The necessity of achieving disarmament, including by coercive means if necessary, generated resistance by those fearful of losing power. | Необходимость обеспечения разоружения, в том числе, при необходимости, с использованием мер принуждения, породила сопротивление со стороны тех, кто боялся потерять власть. |
Coercive measures are immediately terminated | Действие мер пресечения незамедлительно прекращается в следующих случаях |
All means for the peaceful settlement of disputes chosen by the conflicting parties should be exhausted before coercive measures are considered. | Все средства мирного урегулирования споров, выбранные враждующими сторонами, должны быть использованы до рассмотрения вопроса о принудительных мерах. |
Human rights and unilateral coercive measures | Права человека и односторонние принудительные меры 3 |
Human rights and unilateral coercive measures | землей и доступа к ней и равные права и владение |
The term sexual abuse means actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. | Понятие сексуальное надругательство означает физическое действие или угрозу физическим действием против половой неприкосновенности либо с применением силы, либо в неравных условиях, или же с принуждением. |
Human rights and unilateral coercive measures 54 | Израильские поселения на оккупированной палестинской |
2005 Human rights and unilateral coercive measures | 2005 Права человека и односторонние принудительные меры |
56 148. Human rights and unilateral coercive measures | 56 148. Права человека и односторонние принудительные меры |
57 222. Human rights and unilateral coercive measures | 57 222. Права человека и односторонние принудительные меры |
58 171. Human rights and unilateral coercive measures | 58 171. Права человека и односторонние принудительные меры |
59 188. Human rights and unilateral coercive measures | 59 188. Права человека и односторонние принудительные меры |
60 155. Human rights and unilateral coercive measures | 60 155. Права человека и односторонние принудительные меры |
61 170. Human rights and unilateral coercive measures | 61 170. Права человека и односторонние принудительные меры |
62 162. Human rights and unilateral coercive measures | 62 162. Права человека и односторонние принудительные меры |
55 110. Human rights and unilateral coercive measures | 55 110. Права человека и односторонние принудительные меры |
For that reason, all means for the pacific settlement of disputes should be exhausted before coercive measures under Chapter VII of the Charter were considered. | Именно поэтому недопустимо рассматривать возможность применения принудительных мер на основании главы VII Устава до того, как будут исчерпаны все средства мирного урегулирования споров. |
Coercive Interrogation and the Fifth Amendment After 9 11 . | Coercive Interrogation and the Fifth Amendment After 9 11 . |
14. Population policies should be neither discriminatory nor coercive. | 14. Демографическая политика не должна носить ни дискриминационный, ни принудительный характер. |
It must be an order in which no State seeks to impose its hegemony and abuse its influence, an order that supports the settlement of disputes among States by peaceful means, not by arbitrary and coercive means. | При этом порядке ни одно государство не будет стремиться навязать свое господство и выходить за рамки своего влияния, этот порядок будет содействовать урегулированию споров между государствами мирными средствами, а не произвольными или принудительными мерами. |
The competent authorities of the State shall be required to implement such decree, using coercive means if necessary, without prejudice to the related criminal responsibility or civil liability. | Компетентные государственные органы обязаны исполнить его решение, прибегнув, в случае необходимости, к принудительным мерам, без ущерба для уголовного или административного преследования. |
Coercive restructuring of insolvent banks unsecured debt would be next. | Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. |
Coercive measures against the Great socialist People's Libyan Arab Jamahiriya | Принудительные меры в отношении Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии |
That opens the way for unilateral, discriminatory or coercive approaches. | Это открывает путь для односторонних, дискриминационных и принудительных мер. |
Decision No. 112 on the application of coercive economic measures, | решение 112, касающееся quot Применения экономических мер принудительного характера quot |
Political and economic water wars are already being waged in several regions, reflected in dam construction on international rivers and coercive diplomacy or other means to prevent such works. | Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам. |
The application of unilateral coercive measures as a means of political and economic pressure represents an attack on the independence, sovereignty and the right to self determination of peoples. | Применение односторонних принудительных мер как средства политического и экономического давления является посягательством на независимость, суверенитет и право на самоопределение народов. |
But coercive regime change was never the key to democratic transition. | Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. |
Today's military doctrine under the Bush administration calls for coercive prevention'. | Сегодняшняя военная доктрина при бушевской администрации ратует за принудительное предотвращение . |
(b) Coercive economic measures can be identified according to their nature. | b) принудительные экономические меры могут быть определены с учетом их характера. |
7. Decides to include in the provisional agenda of its fifty seventh session an item entitled Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion . | 7. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления . |
7. Decides to include in the provisional agenda of its fifty ninth session the item entitled Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion . | 7. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный Отказ от применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления . |
Coercive democratization has its limits, as the US has learned in Iraq. | Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. |
Coercive medical or scientific experimentation on human beings is prohibited (Constitution, art. | Принудительные медицинские и научные эксперименты над человеком запрещаются (статья 18 Конституции Республики Таджикистан). |
The President Draft resolution VI is entitled Human rights and unilateral coercive measures . | Председатель (говорит по английски) Проект резолюции VI озаглавлен Права человека и односторонние принудительные меры . |
Please provide information on training in areas such as non coercive investigatory techniques. | Просьба представить информацию о подготовке по таким областям, как проведение расследований без использования методов принуждения. |
(c) Report of the Secretary General on human rights and unilateral coercive measures | с) доклад Генерального секретаря о правах человека и односторонних принудительных мерах12 |
But it has little coercive power, because anyone is free to try an alternative. | Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу. |
A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others. | Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. |
The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth. | Затем правительство старается придерживать рост цен в узде. |
Draft resolution A C.3 60 L.34 Human rights and unilateral coercive measures | Проект резолюции A C.3 60 L.34 Права человека и односторонние принудительные меры |
Related searches : Coercive Force - Coercive Effect - Coercive Behaviour - Coercive Methods - Coercive Nature - Coercive Approach - Coercive Diplomacy - Coercive Detention - Coercive Control - Coercive Practice - Coercive Action - Coercive Fine