Translation of "come to a standstill" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Come - translation : Come to a standstill - translation : Standstill - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Time comes to a complete standstill. | Время практически останавливается. |
His experiments came to a standstill. | Его эксперименты зашли в тупик. |
The train lurched to a standstill. | Поезд рывком остановился. |
The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. | Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась. |
Standstill. | Полный штиль. |
Business is at a complete standstill... | Либеральные течения повсеместно обрели уверенность и решимость. |
Some members said that there was also a risk that during the transition period, the whole system might come to a standstill. | Некоторые члены Комитета указали также на опасность того, что в переходный период функционирование всей системы может остановиться. |
My circulation is practically at a standstill now. | Оно у меня и так теперь почти на нуле. |
All the traffic was brought to a standstill by the accident. | Всё движение остановилось из за аварии. |
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill. | Улицы Oxford Street и Tottenham Court Road просто замерли. |
So let's say I start at a standstill at time t equals 0, and then I accelerate, then I decelerate a little bit, decelerate a little bit, I keep decelerating, and then I come to a standstill, so my position stays still. | Итак, я начинаю с точки, в которой момент времени t равен 0, и тогда я ускорить, то я чуть чуть, снизятся несколько снизятся, я держать замедление, и тогда я в тупик так что моя позиция остается до сих пор. |
Tourism had come to a standstill and the livelihood of the State apos s population was threatened by the daily clash of arms. | Туризм полностью прекратился, и источники существования штата могут исчезнуть в связи с ежедневными перестрелками. |
In Russia, however, everything is at a virtual standstill. | В России же фактически все стоит на месте. |
Religions should evolve over time, but the evolution or the ijtihad, the interpretation of the Shariah, had come to a standstill three centuries ago. | Религии со временем должны эволюционировать, однако эволюция или аль иджтихад, толкование шариата, застыла на мертвой точке три столетия тому назад. |
Nevertheless, it has remained at a standstill for almost a decade. | Тем не менее она уже почти десять лет пребывает в застое. |
We have a severe problem in countries which are at a standstill. | У нас большие проблемы со странами, которые застопорились на одном уровне. |
In both cases, standstill triumphed over progress. | В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом. |
Ten people brought 20 million people to a standstill, and this traveled around the world. | 10 человек ввели в ступор 20 миллионов людей, и это сообщение облетело весь мир. |
Everything came to a standstill last night except for me up in the Eiffel Tower. | Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни. |
In yet others, the development process has come to a virtual standstill owing to civil strife and military conflict, which have also taken their heavy toll in human lives. | В еще одной группе стран процесс развития по существу прекратился в результате гражданских волнений и военных конфликтов, которые к тому же унесли огромное количество человеческих жизней. |
These figures show that the programme is once again at a standstill. | Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы. |
The explosion of the peace keeping budget has almost brought the United Nations to a standstill. | Резкое увеличение расходов на операции по поддержанию мира едва ли не остановило работу Организации Объединенных Наций. |
Traffic comes to a standstill in Muharraq, Bahrain, today as the King's son takes part in a triathlon. | Автомобили в Мухарраке стоят в пробке, пока сын короля занимается троеборьем. |
The American economy is at a standstill and seems stuck on that plateau. | Американская экономика находится в застое и, кажется, застряла на этом уровне. |
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. | Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте. |
We're assuming we're starting at a standstill ...plus 0... all of that over 2 | Мы предполагаем, что начинаем с неподвижного состояния... плюс 0... всё это, делённое на 2 |
UNIDO's activities in Burundi had come to a standstill in 2001 however, following the Director General's visit in 2002, an integrated programme had been developed and had been launched in 2004. | Деятельность ЮНИДО в Бурунди была приостановлена в 2001 году, однако после посещения страны Генеральным директором в 2002 году была разработана комплексная программа, осуществление которой началось в 2004 году. |
Should chaos of the kind witnessed in Libya occur in the Persian Gulf countries, for example, the world could literally come to a standstill, given the quantity of oil that they supply. | Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти. |
Sadly, history suggests that when oil prices rise everybody starts lending Russia money again, bringing reform to a standstill. | Печально, но факт история показывает, что как только цены на нефть подскакивают, все вновь начинают ссужать деньги России, тем самым замораживая начавшиеся реформы. |
With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations last three annual climate change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol. | Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол. |
In any case, the time of standstill in the Middle East is coming to an end. | В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу. |
But things are not at a standstill. A number of regions are buying computer equipment with their own funds. | По своей целостности, по степени сохранности данных и в связи с отсутствием побочного эффекта вышеуказанная система по своей сути близка к базе данных ORACLE, а кроме того она значительно дешевле. |
But the retreat slowed after the mid 1990 s until, for some of the biggest and best known glaciers, such as Gangotri and Siachen, it had practically come to a standstill during the period 2007 2009. | Но с середины 1990 х гг. отступление замедлилось, пока отступление некоторых крупнейших и наиболее известных ледников, таких как Ганготри и Сиачен, практически не остановилось в период с 2007 по 2009 гг. . |
We are convinced that the new threats to peace and security require that this standstill be overcome. | Мы уверены, что новые угрозы миру и безопасности требуют того, чтобы найти выход из этого тупика. |
It would take a good deal more than a hiccup in the EU s delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse. | Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять. |
Everything favors his taking the second option, which will tend to lead to a standstill, and even a step back, in efforts to resolve the Israeli Palestinian conflict. | Все склоняет к тому, чтобы принять второй вариант, который будет вести к застою и даже движению назад в попытках разрешить конфликт между Израилем и Палестиной. |
In 2005, our prime minister was assassinated, and the country came to a complete standstill, so we organized a five kilometer United We Run campaign. | В 2005 убили премьер министра, и война в стране затихла, так мы смогли организовать пятикилометровый марафон United We Run. |
If He wishes He stills the wind, whereat they remain standstill on its surface. | Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности. |
There was a sort of a standstill in Britain the moment of her death, and people decided to mourn her death in a sort of mass way. | Казалось, Британия остановилась в день или момент её смерти, и люди массово оплакивали смерть принцессы. |
As a result, the country had been facing an energy crisis for years, which had led to increasing unemployment and brought virtually all economic activities to a standstill. | В итоге ее страна на протяжении ряда лет переживает энергетический кризис, который привел к росту безработицы и прекращению практически всей экономической деятельности. |
Following FeesMustFall nationwide protests that brought South African universities to a standstill, the South African government announced that there would be no fee hike. | Вслед за общими национальными протестами FeesMustFall, которые привели университеты Южной Африки в тупик, правительство ЮАР объявило, что не будет никакого увеличения платы. |
The relationship between traffic flow and average speed indicates the point at which the traffic flow becomes unstable or comes to a complete standstill. | Соотношение между объемом транспортного потока и средней скоростью показывает точку, в которой транспортный поток становится нестабильным или полностью останавливается. |
Distributions in Lofa, Cape Mount and Bomi counties decreased, then came to a virtual standstill, with special relief convoys dispatched sporadically under ECOMOG protection. | Поставки в графства Лоффе, Кейп Маунт и Боми сократились и затем были практически свернуты при этом лишь эпизодически направлялись специальные автоколонны срочной помощи под охраной ЭКОМОГ. |
The comprehensive curfews imposed on almost all large Palestinian towns in recent months effectively confine people to their homes, thus bringing the economy to a virtual standstill. | Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя. |
During this 60 hour siege on Mumbai, 10 men armed not just with weapons, but with technology, were able to bring a city of 20 million people to a standstill. | Во время этой 60 часовой осады в Мумбаи 10 человек, вооружённых не только боевой техникой, но и технологиями, смогли буквально парализовать город с 20 миллионным населением. |
Related searches : Come To Standstill - To A Standstill - Come To A - At A Standstill - Reach A Standstill - Come To - I Come To A - Come To A Compromise - Come To A Conclusion - Come To A Decision - Come To A Realization - Come To A Stop - Standstill Clause