Translation of "come to fruition" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Come - translation : Come to fruition - translation : Fruition - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Did your plans come to fruition?
Замыслы сбылись?
This appears to have come to fruition.
Как выясняется теперь, слова приведены в действие.
This, unfortunately, has not yet come to fruition either.
К сожалению, этого также не произошло.
However, this agreement was ultimately not to come to fruition.
На чемпионат Европы в Англию норвежцы в итоге не поехали.
57. No programme could come to fruition, however, without the necessary financial support.
57. Однако никакая конструктивная деятельность невозможна без соответствующей финансовой поддержки.
However, such initiatives, if agreed upon, could not come to fruition for some years.
Однако для осуществления таких инициатив, если будет принято соответствующее решение, потребуется несколько лет.
And that's a much bigger project it's going to take 20 years or so to come to fruition.
Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет.
And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition.
Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет.
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting.
Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны.
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting.
Аллах взрастил также оливы, гранаты и другие плоды, схожие по некоторым качествам и различные по другим, хотя земля может быть одна и та же и орошается одной и той же водой. Ешьте из этих плодов, когда они созреют, и отдавайте должную милостыню после уборки урожая.
A lasting political solution can come to fruition only when the rebel group becomes a democratic civilian organization.
Прочного политического урегулирования можно достичь лишь в том случае, если повстанческая группировка станет демократической гражданской организацией.
The path to a nuclear free country is never easy, and it takes decades to see it come to fruition.
Путь избавления от ядерной энергии никогда не бывает легким, порой нужны десятилетия, чтобы увидеть хоть какие то изменения к лучшему.
Our efforts should propel this issue to fruition.
Наши усилия должны привести к продуктивному рассмотрению указанного вопроса.
In Syria, on the other hand, the revolution has not yet come to fruition, owing to the regime s brutal repression of its opponents.
В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
Here is a brief list Gandini Bertone Carabo (1968) Marcello Gandini expressed ideas that would come to fruition in the Lamborghini Countach.
Вот список Gandini Bertone Carabo (1968) Марчелло Гандини подкинул идею, которая в будущем была взята в Lamborghini Countach.
The ceremony was accompanied by fireworks display, and Griffin's lake had finally come to fruition after five decades, at the cost of AUD5,039,050.
Спланированное Гриффином озеро стало реальностью через пять десятилетий, а его строительство обошлось в 5 039 050 австралийских долларов.
Its strength and potential are immense and must be brought to fruition.
Его сила и потенциал огромны и они должны плодотворно использоваться.
And here is the fruition of that in actuality.
Вот, как это реализуется в действительности.
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением, а сам верует, это те, стремление которых будет отблагодарено.
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены.
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
А тот, кто своими деяниями стремился к награде в будущей жизни, веровал в Аллаха и Его воздаяние, у того и ему подобных Аллах примет добродеяния и воздаст им за них.
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
И будут вознаграждены старания тех, кто возлюбит будущую жизнь, радеет во имя нее и верует.
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
А те, кто ищет (вечность) будущего мира И с должным тщанием к нему стремится, Предавшись (Богу всей душой), Они есть те, усердие которых С благодарением приемлет (Бог)!
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition.
А кто желает будущей жизни и тщательно потщится к ней, пребывая сам верующим тщательность их щедро вознаградится.
international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI.
автоматически не обеспечивает эффективное осуществление и потребует создания новых механизмов
Efforts to establish a more transparent and improved management structure must be brought to fruition.
Следует перевести усилия по созданию более транспарентной и усовершенствованной структуры управления в плоскость практических результатов.
Its efforts never came to fruition and the company went bankrupt in the 1890s.
Их усилия не увенчались успехом, компанию признали банкротом в 1890 х.
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later.
Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение.
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition.
Примерно в 2004 году в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом мы придумали, как воплотить эту идею.
The excellent presentation this morning by Under Secretary General Jean Marie Guéhenno, as well as his leadership qualities, give us the confidence that the desired results will come to fruition.
Прекрасное выступление заместителя Генерального секретаря Жана Мари Геэнно сегодня утром, а также присущие ему качества руководителя вселяют в нас уверенность в том, что желаемые результаты окажутся плодотворными.
Specific actions are set out in each area that would help bring our goals to fruition.
По каждой из перечисленных областей изложены конкретные меры, которые помогут нам в достижении поставленных целей.
That process came to fruition this year, 1993, through the assistance and support of many delegations.
Этот процесс завершился в этом, 1993, году благодаря помощи и поддержке многих делегаций.
That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
At the inter agency level, a number of initiatives were brought to fruition during the reporting period.
На межучрежденческом уровне в течение отчетного периода был успешно осуществлен ряд инициатив.
Your wisdom and dynamic leadership, I am confident, will lead the work of the Committee to fruition.
Ваша мудрость и динамичное руководство, как я уверен, приведут работу Комитета к успешному завершению.
We look forward to the peaceful reunification of the two Koreas, and encourage all moves to bring this to fruition.
Мы с нетерпением ожидаем мирного воссоединения двух корейских государств и поддерживаем любые шаги, направленные на достижение этой цели.
Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform.
Во вторых, в нем подчеркивается необходимость учитывать мнения государств членов при принятии решения о реализации идей, касающихся реформы Совета Безопасности.
The end of the cold war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition.
Устранение антагонизмов quot холодной войны quot дает нам новую возможность довести наше дело до конца.
They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever present in our minds.
Они представляют собой плодотворное завершение разработки идеи, близкой нашим сердцам и не покидающей наши умы.
Clearly, however, none of the efforts being made by the Government of Nicaragua will come to fruition if we cannot resolve the structural problems facing our country and developing countries in particular.
Ясно, однако, что никакие усилия, предпринимаемые правительством Никарагуа, не увенчаются успехом, если мы не сможем решить структурные проблемы, стоящие, в частности, перед нашей страной и развивающимися странами.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
Естественно, нет никаких гарантий, что это будет время роста и процветания.
States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly.
Государствам необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы обеспечить более широкое присоединение к ней в ходе этой шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
CAIR and the American Civil Liberties Union have vowed to take the government back to court if the registry comes to fruition.
CAIR и Американский союз защиты гражданских свобод также пообещали вернуться в суд, если реестр будет введён.
Should current discussions reach fruition, a further report would be submitted to the General Assembly, with revised estimates if required.
Если нынешние обсуждения приведут к желаемому результату, Генеральной Ассамблее будет представлен дополнительный доклад, содержащий при необходимости пересмотренную смету.

 

Related searches : Come Into Fruition - Bring To Fruition - Brought To Fruition - Comes To Fruition - Came To Fruition - Coming To Fruition - Reach Fruition - Come To - Came Into Fruition - To Come Back To - Come To Compromise - Challenges To Come - Come To Shine