Translation of "coming to fruition" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Coming - translation : Coming to fruition - translation : Fruition - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever present in our minds.
Они представляют собой плодотворное завершение разработки идеи, близкой нашим сердцам и не покидающей наши умы.
Did your plans come to fruition?
Замыслы сбылись?
This appears to have come to fruition.
Как выясняется теперь, слова приведены в действие.
Our efforts should propel this issue to fruition.
Наши усилия должны привести к продуктивному рассмотрению указанного вопроса.
The 0.7 target has gained new support, innovative sources of financing are now coming to fruition, and there has been progress on debt relief.
США в год. Получила новую поддержку задача достижения целевого показателя помощи на уровне 0,7 процента новаторские источники финансирования в настоящее время стали приносить плоды и достигнут прогресс в деле облегчения долгового бремени.
This, unfortunately, has not yet come to fruition either.
К сожалению, этого также не произошло.
However, this agreement was ultimately not to come to fruition.
На чемпионат Европы в Англию норвежцы в итоге не поехали.
Its strength and potential are immense and must be brought to fruition.
Его сила и потенциал огромны и они должны плодотворно использоваться.
And here is the fruition of that in actuality.
Вот, как это реализуется в действительности.
57. No programme could come to fruition, however, without the necessary financial support.
57. Однако никакая конструктивная деятельность невозможна без соответствующей финансовой поддержки.
international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI.
автоматически не обеспечивает эффективное осуществление и потребует создания новых механизмов
Efforts to establish a more transparent and improved management structure must be brought to fruition.
Следует перевести усилия по созданию более транспарентной и усовершенствованной структуры управления в плоскость практических результатов.
Its efforts never came to fruition and the company went bankrupt in the 1890s.
Их усилия не увенчались успехом, компанию признали банкротом в 1890 х.
However, such initiatives, if agreed upon, could not come to fruition for some years.
Однако для осуществления таких инициатив, если будет принято соответствующее решение, потребуется несколько лет.
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later.
Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение.
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition.
Примерно в 2004 году в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом мы придумали, как воплотить эту идею.
And that's a much bigger project it's going to take 20 years or so to come to fruition.
Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет.
And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition.
Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет.
Specific actions are set out in each area that would help bring our goals to fruition.
По каждой из перечисленных областей изложены конкретные меры, которые помогут нам в достижении поставленных целей.
That process came to fruition this year, 1993, through the assistance and support of many delegations.
Этот процесс завершился в этом, 1993, году благодаря помощи и поддержке многих делегаций.
That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
At the inter agency level, a number of initiatives were brought to fruition during the reporting period.
На межучрежденческом уровне в течение отчетного периода был успешно осуществлен ряд инициатив.
Your wisdom and dynamic leadership, I am confident, will lead the work of the Committee to fruition.
Ваша мудрость и динамичное руководство, как я уверен, приведут работу Комитета к успешному завершению.
The path to a nuclear free country is never easy, and it takes decades to see it come to fruition.
Путь избавления от ядерной энергии никогда не бывает легким, порой нужны десятилетия, чтобы увидеть хоть какие то изменения к лучшему.
We look forward to the peaceful reunification of the two Koreas, and encourage all moves to bring this to fruition.
Мы с нетерпением ожидаем мирного воссоединения двух корейских государств и поддерживаем любые шаги, направленные на достижение этой цели.
Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform.
Во вторых, в нем подчеркивается необходимость учитывать мнения государств членов при принятии решения о реализации идей, касающихся реформы Совета Безопасности.
The end of the cold war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition.
Устранение антагонизмов quot холодной войны quot дает нам новую возможность довести наше дело до конца.
Coming, coming.
Иду, иду.
Coming, coming.
Иду!
Coming! Coming!
Иду, иду!
He's coming, he's coming, he's coming!
Он идет, он идет, он идет!
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting.
Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны.
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting.
Аллах взрастил также оливы, гранаты и другие плоды, схожие по некоторым качествам и различные по другим, хотя земля может быть одна и та же и орошается одной и той же водой. Ешьте из этих плодов, когда они созреют, и отдавайте должную милостыню после уборки урожая.
A lasting political solution can come to fruition only when the rebel group becomes a democratic civilian organization.
Прочного политического урегулирования можно достичь лишь в том случае, если повстанческая группировка станет демократической гражданской организацией.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
Естественно, нет никаких гарантий, что это будет время роста и процветания.
States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly.
Государствам необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы обеспечить более широкое присоединение к ней в ходе этой шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Coming to eat?
Будешь есть?
He's coming to.
Он просыпается.
He's coming to.
Он приходит в себя!
Coming, madame. Coming.
Иду, мадам!
CAIR and the American Civil Liberties Union have vowed to take the government back to court if the registry comes to fruition.
CAIR и Американский союз защиты гражданских свобод также пообещали вернуться в суд, если реестр будет введён.
It's coming! Coming! Hurry!
Я поднял его, как будто в трансе.
He's coming... he's coming!
Он идет... он идет!
I'm coming, I'm coming!
Иду, иду!

 

Related searches : Bring To Fruition - Brought To Fruition - Comes To Fruition - Came To Fruition - Come To Fruition - Reach Fruition - Coming To Understand - Now Coming To - Coming To Speak - Coming To Expect - Coming To Berlin - When Coming To - Coming To Maturity