Translation of "coming to fruition" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Coming - translation : Coming to fruition - translation : Fruition - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever present in our minds. | Они представляют собой плодотворное завершение разработки идеи, близкой нашим сердцам и не покидающей наши умы. |
Did your plans come to fruition? | Замыслы сбылись? |
This appears to have come to fruition. | Как выясняется теперь, слова приведены в действие. |
Our efforts should propel this issue to fruition. | Наши усилия должны привести к продуктивному рассмотрению указанного вопроса. |
The 0.7 target has gained new support, innovative sources of financing are now coming to fruition, and there has been progress on debt relief. | США в год. Получила новую поддержку задача достижения целевого показателя помощи на уровне 0,7 процента новаторские источники финансирования в настоящее время стали приносить плоды и достигнут прогресс в деле облегчения долгового бремени. |
This, unfortunately, has not yet come to fruition either. | К сожалению, этого также не произошло. |
However, this agreement was ultimately not to come to fruition. | На чемпионат Европы в Англию норвежцы в итоге не поехали. |
Its strength and potential are immense and must be brought to fruition. | Его сила и потенциал огромны и они должны плодотворно использоваться. |
And here is the fruition of that in actuality. | Вот, как это реализуется в действительности. |
57. No programme could come to fruition, however, without the necessary financial support. | 57. Однако никакая конструктивная деятельность невозможна без соответствующей финансовой поддержки. |
international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI. | автоматически не обеспечивает эффективное осуществление и потребует создания новых механизмов |
Efforts to establish a more transparent and improved management structure must be brought to fruition. | Следует перевести усилия по созданию более транспарентной и усовершенствованной структуры управления в плоскость практических результатов. |
Its efforts never came to fruition and the company went bankrupt in the 1890s. | Их усилия не увенчались успехом, компанию признали банкротом в 1890 х. |
However, such initiatives, if agreed upon, could not come to fruition for some years. | Однако для осуществления таких инициатив, если будет принято соответствующее решение, потребуется несколько лет. |
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later. | Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение. |
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition. | Примерно в 2004 году в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом мы придумали, как воплотить эту идею. |
And that's a much bigger project it's going to take 20 years or so to come to fruition. | Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет. |
And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition. | Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет. |
Specific actions are set out in each area that would help bring our goals to fruition. | По каждой из перечисленных областей изложены конкретные меры, которые помогут нам в достижении поставленных целей. |
That process came to fruition this year, 1993, through the assistance and support of many delegations. | Этот процесс завершился в этом, 1993, году благодаря помощи и поддержке многих делегаций. |
That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept. | Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта. |
At the inter agency level, a number of initiatives were brought to fruition during the reporting period. | На межучрежденческом уровне в течение отчетного периода был успешно осуществлен ряд инициатив. |
Your wisdom and dynamic leadership, I am confident, will lead the work of the Committee to fruition. | Ваша мудрость и динамичное руководство, как я уверен, приведут работу Комитета к успешному завершению. |
The path to a nuclear free country is never easy, and it takes decades to see it come to fruition. | Путь избавления от ядерной энергии никогда не бывает легким, порой нужны десятилетия, чтобы увидеть хоть какие то изменения к лучшему. |
We look forward to the peaceful reunification of the two Koreas, and encourage all moves to bring this to fruition. | Мы с нетерпением ожидаем мирного воссоединения двух корейских государств и поддерживаем любые шаги, направленные на достижение этой цели. |
Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform. | Во вторых, в нем подчеркивается необходимость учитывать мнения государств членов при принятии решения о реализации идей, касающихся реформы Совета Безопасности. |
The end of the cold war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition. | Устранение антагонизмов quot холодной войны quot дает нам новую возможность довести наше дело до конца. |
Coming, coming. | Иду, иду. |
Coming, coming. | Иду! |
Coming! Coming! | Иду, иду! |
He's coming, he's coming, he's coming! | Он идет, он идет, он идет! |
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting. | Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны. |
Eat of their fruits when they come to fruition and pay His due on the day of harvesting. | Аллах взрастил также оливы, гранаты и другие плоды, схожие по некоторым качествам и различные по другим, хотя земля может быть одна и та же и орошается одной и той же водой. Ешьте из этих плодов, когда они созреют, и отдавайте должную милостыню после уборки урожая. |
A lasting political solution can come to fruition only when the rebel group becomes a democratic civilian organization. | Прочного политического урегулирования можно достичь лишь в том случае, если повстанческая группировка станет демократической гражданской организацией. |
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth. | Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания. |
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth. | Естественно, нет никаких гарантий, что это будет время роста и процветания. |
States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly. | Государствам необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы обеспечить более широкое присоединение к ней в ходе этой шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Coming to eat? | Будешь есть? |
He's coming to. | Он просыпается. |
He's coming to. | Он приходит в себя! |
Coming, madame. Coming. | Иду, мадам! |
CAIR and the American Civil Liberties Union have vowed to take the government back to court if the registry comes to fruition. | CAIR и Американский союз защиты гражданских свобод также пообещали вернуться в суд, если реестр будет введён. |
It's coming! Coming! Hurry! | Я поднял его, как будто в трансе. |
He's coming... he's coming! | Он идет... он идет! |
I'm coming, I'm coming! | Иду, иду! |
Related searches : Bring To Fruition - Brought To Fruition - Comes To Fruition - Came To Fruition - Come To Fruition - Reach Fruition - Coming To Understand - Now Coming To - Coming To Speak - Coming To Expect - Coming To Berlin - When Coming To - Coming To Maturity