Translation of "come up against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Come - translation : Come up against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tottenham will come up against West Ham. | Тоттенхэму будет противостоять Вест Хэм . |
You're going to come up against fierce competition. | Вам придётся столкнуться с жестокой конкуренцией. |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Чтобы вы не были высокомерными предо мною по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва , и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) с Полным Единобожием и Покорностью . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Чтобы вы не превозносились предо мною, и приходите предавшимися . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне покорными . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь предо мною. Явитесь ко мне в смирении покорном . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь передо мною и предстаньте передо мною покорными . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Против меня надменными и дерзкими не будьте, Ко мне в смирении покорном приходите! |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не восставайте против меня но приходите ко мне, будучи покорными . |
I have nothing against people who come up with different theories. | Я не имею ничего против людей, поддерживающих разные теории. |
Whenever you've come up against something unpleasant that you couldn't change... | Каждый раз, когда ты сталкиваешься с неприятностью, не подлежащей изменению,.. |
Come up, come up. | Ну же, ну же! |
therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. | за то, так говорит Господь Бог вот, Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои. |
Therefore thus saith the Lord GOD Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. | за то, так говорит Господь Бог вот, Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои. |
Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.' ' | Притом же разве я без воли Господней пошел на место сие, чтобы разорить его? Господь сказал мне пойди на землю сию и разори ее . |
Have I come up now without Yahweh against this land to destroy it? Yahweh said to me, Go up against this land, and destroy it. ' | Да разве я без воли Господней пошел на землю сию, чтобы разорить ее? Господь сказал мне пойди на землю сию и разори ее. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | И не превозноситесь над Аллахом не будете высокомерными по отношению к знамениям Аллаха и повиновению Ему ведь поистине я пророк Муса пришел к вам с явным доказательством (того, что я послан Аллахом) с чудесами от Аллаха . |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | И не возвышайтесь против Аллаха а ведь прихожу к вам с явной властью. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. Не отказывайтесь от поклонения Ему и не смотрите свысока на Его рабов, ведь я пришел к вам с явными чудесами и неопровержимыми доказательствами. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | И не превозноситесь перед Аллахом, отвергая Его посланника. Ведь я пришёл к вам с ясным чудом, доказывающим истинность моей пророческой миссии и что я истинный посланник. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | Над Господом не возноситесь, Ведь я иду к вам с явной властью. |
and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, | Не восставайте против Бога я прихожу к вам с очевидным полномочием. |
Come up! | Подойдите! |
Come up. | Поднимись. |
Come up. | Выходим. |
Come up. | Поднимайся. |
Come up. | Давай, поднимайся! |
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it. | Притом же разве я без воли Господней пошел на место сие, чтобы разорить его? Господь сказал мне пойди на землю сию и разори ее . |
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it. | Да разве я без воли Господней пошел на землю сию, чтобы разорить ее? Господь сказал мне пойди на землю сию и разори ее. |
Hurry up. Come on. Come on. | Ще наблюдаваш датчика за гориво. |
Come on, come on, hurry up! | О, Боже |
Come on, get up. Come on. | Давай вставай, да поживее. |
Come on! Get up! Come on! | Поднимайтесь живее! |
Come up here. | Иди ка сюда! |
Come on up. | Давайте, давайте. |
Come on. Up. | Поднялись быстренько. |
Come on up. | Угадали. |
Come up here. | Подойдите. |
Come on up. | Поднимись наверх. |
Come up here. | Так приезжайте сюда. |
Yes, come up. | Пусть поднимется. |
Come on up. | Заносите |
Come on, up. | Давай, вставай. |
Related searches : Come Up - Come Out Against - Come Down Against - Come Up Roses - Opportunity Come Up - Come Up Empty - Idea Come Up - They Come Up - Feelings Come Up - Come Up Here - Come Up For - Questions Come Up - Come Up Trumps