Translation of "conditions and procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Conditions and procedures - translation : Procedures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ignorance of banking procedures and loan conditions | незнанием процедур и условий получения банковских кредитов |
Article 23 of the Code of Criminal Procedures of 2004 defines the procedures and conditions for instituting criminal proceedings. | В статье 23 Уголовно процессуального кодекса 2004 года определены процедуры и условия, позволяющие начать уголовное разбирательство. |
Financing conditions and procedures are not adapted to the needs and abilities of beneficiaries. | неподходящих условий и процедур финансирования к потребностям и возможностям реципиентов |
The report also considered the evolution of the civilian component, recruitment and training procedures, and conditions of service. | 80. В докладе рассматривается также эволюция гражданского компонента, процедуры найма и подготовки персонала и условия службы. |
Codes of conduct could also be incorporated into employment procedures, conditions for suppliers, and conditions for the awarding of contracts or conclusion of other agreements | кодексы поведения можно было бы также инкорпорировать в процедуры трудоустройства, условия для поставщиков и условия для сдачи подрядов или заключения других соглашений |
Codes of conduct could also be incorporated into employment procedures, conditions for suppliers, and conditions for the awarding of contracts or conclusion of other agreements | кодексы поведения могли бы также инкорпорироваться в процедуры трудоустройства, условия для поставщиков и условия для сдачи подрядов или заключения других соглашений |
Other supportive measures include streamlining OFDI approval procedures and the conditions governing equity ownership of affiliates abroad. | К числу других мер поддержки относится упрощение процедур утверждения разрешений на вывоз ПИИ и условий, регулирующих право акционерной собственности филиалов за границей. |
The conditions and types of membership, the procedures for its acceptance and cancellation and the rights and duties of members | условия и формы членства, процедуры приема и исключения членов, их права и обязанности |
The conditions, terms and procedures for reconsideration or cancellation of the expert conclusion are set by the Government | Условия, сроки и процедуры пересмотра или аннулирования экспертного заключения устанавливает правительство |
This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration. | В кодексе оговорены условия въезда и проживания и предусмотрены правовые процедуры в целях борьбы с нелегальной иммиграцией. |
Procedures for fixing penalties for such crimes and calculation of the prison terms, as well as the procedures and conditions for enforcement of the penalties imposed as alternatives to the death penalty. | порядок назначения наказания за такие преступления, исчисления сроков лишения свободы, а также порядок и условия исполнения наказаний, вводимых вместо смертной казни. |
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. | Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия. |
It defines the conditions and procedures for the delivery of internal audit services, including the incorporation of commonly accepted industry standards. | Положения определяют условия и процедуры оказания услуг по проведению внутренней ревизии, в том числе в отношении применения общепринятых отраслевых стандартов. |
Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines. | Условия, сложившиеся на местах, могут затруднять процесс осуществления активных усилий по разработке бюджета в соответствии со строгими процедурами и руководящими принципами. |
Lastly, the conditions in prison and other detention centres and the slowness of judicial procedures continue to be a major cause for concern. | И наконец, серьезную озабоченность по прежнему вызывают условия содержания в тюрьмах и других центрах для задержания, а также задержки с отправлением правосудия. |
Guidelines and Procedures | Руководящие принципы и процедуры |
3. The Inspectors had also examined sources and procedures for the recruitment of civilian staff and the briefing, training, and conditions of service of such personnel. | (Г н Осман) 3. Инспекторы также рассмотрели вопросы, касающиеся источников и процедур набора персонала, информации, профессиональной подготовки и условий найма персонала. |
It further examines the evolution of the civilian component, sources and procedures of recruitment of civilian staff, problems of their training and conditions of service. | Далее рассматривается вопрос об эволюции гражданского компонента, источниках и процедурах набора гражданских сотрудников, анализируются проблемы, связанные с их обучением и условиями службы. |
The system handles manifests and customs declarations, accounting procedures, and transit and suspense procedures. | Эта система предназначена для обработки грузовых манифестов и таможенных деклараций, ведения отчетности, обслуживания транзита, а также организации учета при временной приостановке взимания пошлин и сборов. |
Test procedures and requirements. | d диаметр нити накала |
Consultation and clarification procedures | процедуры консультаций и разъяснения |
Regulations and administrative procedures | Положения и административные процедуры |
Monitoring and evaluation procedures. | процедуры контроля и оценки. |
(a) Rules and procedures | а) Правила и процедуры |
Legislation and legal procedures. | Законодательство и правовые процедуры |
Regulations and administrative procedures | A) Положения и административные процедуры |
and procedures 55.4 31.5 | и процедур 55,4 31,5 |
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures | кодексы поведения можно было бы также инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов |
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures | кодексы поведения можно было бы инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов |
The rules and bases governing the organization of regular and extraordinary Shareholders' Meetings, their convocation procedures, the conditions under which they are considered validly held and their powers | основания и нормы созыва очередных и внеочередных общих собраний, процедуры их созыва, условия их правильного проведения и полномочия |
Operational procedures for the Chemical Review Committee working procedures and policy guidance | Оперативные процедуры Комитета по рассмотрению химических веществ рабочие процедуры и директивные указания |
The standard includes equipment requirements, dynamic road test requirements, system failure requirements, and parking brake requirements, as well as test conditions and procedures related to these requirements. | Стандарт включает требования относительно оборудования, динамического дорожного испытания, несрабатывания системы, стояночного тормоза, а также условия и процедуры проведения испытаний, имеющие отношение к этим требованиям. |
Terms and conditions | Правила |
Procedures | Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов |
procedures | процедур |
PROCEDURES | ПРОЦЕДУРЫ |
In addition, places of detention were subject to inspection by the judicial authorities, which ensured that the prescribed conditions were complied with and complaints procedures observed. | Места содержания под стражей инспектируются судебными властями, которые обеспечивают, чтобы соблюдались предписываемые условия и процедуры подачи жалоб. |
Moreover, it examined the evolution of the civilian component, procedures for the recruitment of civilian staff members, problems involved in their training, and conditions of service. | Кроме того, в докладе осуществляется анализ эволюции гражданского компонента, источников и процедур найма гражданского персонала, проблем их профессиональной подготовки и условий службы. |
This should include effective procedures for legal recourse and swift and efficient de listing procedures. | Это должно включать эффективные процедуры использования средств правовой защиты и быстрые и действенные процедуры исключения из списка. |
61. As prevention was the best cure, it was essential to strengthen United Nations mechanisms and procedures for averting conflicts, negotiating solutions and improving human rights conditions globally. | 61. Поскольку профилактика лучше лечения, необходимо укрепить механизмы и процедуры Организации Объединенных Наций в целях предотвращения конфликтов, обсуждения средств их урегулирования и улучшения положения в области прав человека во всемирном масштабе. |
(a) Compliance procedures and mechanisms | a) процедуры и механизмы обеспечения соблюдения |
National procedures, institutions and mechanisms | и механизмы |
Human rights and special procedures | Права человека и специальные процедуры |
Procurement policy and procedures manuals | Руководства по политике и процедурам закупок |
Existing mechanisms, procedures and arrangements | Существующие механизмы, процедуры и договоренности |
Related searches : Procedures And Conditions - Techniques And Procedures - Operations And Procedures - Procedures And Instructions - Requirements And Procedures - Plans And Procedures - Procedures And Guidelines - Arrangements And Procedures - Policy And Procedures - Procedures And Practices - Standards And Procedures - Principles And Procedures - Methods And Procedures - Systems And Procedures