Translation of "conditions are appropriate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appropriate - translation : Conditions - translation : Conditions are appropriate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Access and appropriate conditions for relief organizations are a prerequisite for humanitarian work. | Необходимым условием осуществления гуманитарной деятельности является обеспечение доступа и создание необходимых условий для работы организаций, занимающихся оказанием помощи. |
Animals are often butchered without veterinary control, there are few slaughterhouses with appropriate hygienic and sanitary conditions. | Животные часто забиваются без ветеринарного контроля, и очень мало скотобоен с хорошими гигиеническими и санитарными условиями. |
But while conditions on Mars are more appropriate for life, Venus has 500 degree temperatures. | Но если на Марсе условия более пригодные для жизни, то на поверхности Венеры температуры 500 градусов. |
There are no financial conditions, apart from effective and appropriate use, attached to financial assistance. | При оказании финансовой помощи не ставится никаких |
A3.4.4 The following general precautionary statements on the GHS label are appropriate under the given conditions | A3.4.4 В указанных условиях надлежит использовать следующие общие предупреждения на маркировочных знаках СГС |
We believe that appropriate protection and security for the peace keeping personnel are essential conditions for such cooperation. | Главным условием этого, по нашему мнению, является достижение надлежащего уровня защиты и безопасности миротворческого персонала. |
A4.3.9.3 Clearly identify the following properties and specify appropriate units of measure and or reference conditions where appropriate. | Необходимо также сообщить об острых и хронических последствиях воздействия вещества или смеси для здоровья человека. |
A4.9.2.3 Clearly identify the following properties and specify appropriate units of measure and or reference conditions where appropriate. | Следует четко определить перечисленные ниже свойства и необходимо определить соответствующие единицы измерения и или параметры реферных точек (где это необходимо). |
(g) Controlling the quality of standard warehouse items to ensure that the goods delivered are appropriate for local conditions | g) контролирование качества складируемых товаров стандартной номенклатуры в целях обеспечения того, чтобы поставляемые товары отвечали требованиям местных условий |
In this vein, it was suggested that the following conditions were appropriate | В связи с этим было предложено предусмотреть следующие условия |
Unlike sub soil resources, these resources can renew themselves under appropriate conditions. | В отличие от ресурсов недр, эти ресурсы могут, при благоприятных условиях, воспроизводиться. |
Similarly, electoral expertise during constitutional drafting processes can ensure that electoral systems are appropriate to the conditions of the country. | Кроме того, использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе работы над проектом конституции может содействовать тому, чтобы системы выборов соответствовали условиям данной страны. |
They are given clothing, linen and footwear appropriate to the season and with regard to age, sex and climatic conditions. | Они обеспечиваются одеждой, бельём и обувью по сезону с учётом возраста, пола и климатических условий. |
There are conditions. | Есть условия. |
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed. | b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров. |
(c) Ensure that detained children are always separated from adults, and that deprivation of liberty is used as a last resort, for the shortest appropriate time and in appropriate conditions | с) обеспечить, чтобы находящиеся под стражей дети всегда содержались отдельно от взрослых и чтобы лишение свободы применялось в качестве крайнего средства, на самый короткий и необходимый срок и в надлежащих условиях |
They are more appropriate. | Они лучше подходят нам. |
However, two overarching goals for decentralization are sustainability and equitable self determination.20 Under appropriate conditions, these can be mutually reinforcing outcomes. | Вместе с тем двумя основополагающими целями децентрализации являются устойчивость и справедливое самоопределение20. |
What are your conditions? | Каковы ваши условия? |
What are the conditions? | Каковы условия? |
There are 3 conditions. | Тогда три условия. |
(c) Ensure that detained children are always separated from adults and that deprivation of liberty is used only as a last resort, for the shortest appropriate time and in appropriate conditions and | с) обеспечить, чтобы дети, содержащиеся под стражей, всегда изолировались от взрослых и чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры на максимально короткий срок и в соответствующих условиях а также |
Conditions are cramped and unhygienic. | Условия трущобные и негигиеничные. |
These conditions are highly rare. | Такое сочетание встречается очень редко. |
What are the Goldilocks conditions? | Каковы условия Златовласки? |
Until the conditions are judged appropriate for its transfer to the United Nations, the Administrator of UNDP will remain ultimately responsible for its performance. | До тех пор пока не созреют условия его перевода в Организацию Объединенных Наций, Администратор ПРООН будет по прежнему нести всю полноту ответственности за его работу. |
In addition, their terms and conditions of service should incorporate appropriate cover for death and disability. | Кроме того, условия их службы должны предусматривать соответствующую компенсацию в случае смерти и утраты трудоспособности. |
It also assisted with further mineral based industrial development using appropriate technology suited to local conditions. | Она также способствовала дальнейшему развитию добывающих отраслей промышленности с использованием соответствующей технологии, приспособленной для местных условий. |
EUattempts to achieve more appropriate operating conditions for international implementing partnershave, as yet, not been successful. | До сих пор усилия ЕС добиться более надлежащих условий для работы своих международных партнеров по выполеннию гуманитарных задач не привели к успеху. |
(c) Sets of indicators to enable countries to assess human settlements conditions, devise appropriate policies and strategies and measure their impact on improving human settlements conditions | с) комплексы показателей, которые позволят странам оценивать условия в населенных пунктах, разрабатывать надлежащие политические курсы и стратегии и оценивать их воздействие на условия в населенных пунктах |
The teaching places are not appropriate. | Учебные помещения не отвечают соответствующим требованиям. |
Consular staff routinely visited United Kingdom nationals detained abroad to verify that their detention conditions were appropriate. | Консульские работники регулярно посещают выходцев из Соединенного Королевства, задержанных за границей, чтобы убедиться в том, что они содержатся в адекватных условиях. |
Member States establish the standards at the most appropriate level, taking into account local or regional conditions. | Странычлены устанавливают стандарты на наиболее подходящих уровнях, принимая во внимание местные и региональные условия. |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
It is widely thought that conditions like ADHD are genetically programmed, conditions like schizophrenia are genetically programmed. | Бытует мнение, что такие заболевания, как синдром дефицита внимания и гиперактивности или, например, шизофрения предопределены генетически. |
These conditions are not currently met. | Эти условия на данный момент не выполнены. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
None of these conditions are met | Несоответствие всем этим условиям |
These conditions are indeed being secured. | Эти условия полностью обеспечиваются. |
There are no conditions to fulfil. | Не нужно выполнять никаких условий. |
Right now, the conditions are optimal. | Условия сейчас оптимальны. |
One, the working conditions are bad. | Первое. Условия труда ужасны. |
Pregnant and breastfeeding women should have the possibility to lie down in appropriate conditions in the rest area. | Беременным и кормящим женщинам должны быть созданы соответствующие условия, чтобы они могли лежа отдохнуть в отведенном для отдыха месте. |
This transfer of technologies requires favourable background conditions, in particular effective financing mechanisms and appropriate technical support facilities. | Такая передача технологии предполагает наличие общих благоприятных условий, и в частности существование эффективных механизмов финансирования, а также соответствующей системы технической поддержки. |
(j) Appropriate information technologies are now accessible. | j) в настоящее время адекватные информационные технологии являются доступными. |
Related searches : Appropriate Conditions - Are Appropriate - Under Appropriate Conditions - Are More Appropriate - Are Most Appropriate - Are Appropriate For - Are Not Appropriate - Conditions Are Ripe - Living Conditions Are - Conditions Are Attached - Conditions Are Present - Conditions Are Maintained - Conditions Are Poor