Translation of "consequences of actions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consequences - translation : Consequences of actions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Actions have consequences. | У каждого действия есть последствия. |
Continuation of these actions will have consequences. | Продолжение этих действий будет иметь последствия. |
They see the consequences of their actions. | Они видят, последствия их действий. |
His actions had irrevocable consequences. | Его действия привели к неотвратимым последствиям. |
His actions had irrevocable consequences. | Его действия привели к необратимым последствиям. |
Further comment on the unpredictable consequences of these actions is unnecessary. | Нет нужды в дополнительных комментариях по непредсказуемым последствиям этих действий. |
This certainly could not be concealed since the consequences of such actions are visible. | Само собой разумеется, что подобные факты нельзя скрыть, поскольку их последствия бросаются в глаза. |
Endorsing draft resolutions that condemn Israeli actions but fail to address Palestinian actions or inaction has real consequences. | Поддержка проектов резолюций, осуждающих действия Израиля, но никак не учитывающих действия или бездействие палестинцев, повлечет за собой реальные последствия. |
Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | будучи глубоко обеспокоена последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, |
Deeply concerned about the severe consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | будучи глубоко обеспокоена тяжелыми последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, |
Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, |
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions. | А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий. |
Special Envoys were sent to warn then Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions. | Специальных уполномоченных послали для того, чтобы предупредить тогда еще президента Югославии Слобо ана Милошевича о последствиях его действий. |
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes. | Однако такие меры, как правило, сосредоточены на последствиях насилия, а не на его причинах. |
Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions. | На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий. |
We're becoming a society with a higher distance between us and the consequences of our actions. | И обществом, где дистанция между нами и последствиями наших действий расширяется. |
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children, | будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, включая последствия для здоровья и психики, |
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children, | будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, включая последствия для здоровья и психики, |
The present report outlines the programmatic and financial consequences of the actions mandated in the 2005 World Summit Outcome. | В настоящем докладе содержится информация о программных и финансовых последствиях осуществления решений, принятых в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
(h) Warning parties to the conflict against any further escalation of hostilities and about the international consequences of such actions. English Page | h) предупреждение сторон в конфликте о недопустимости дальнейшей эскалации военных действий и о международных последствиях таких действий. |
Involvement in military actions and in atrocities of war had consequences for children which lasted many years, affecting even future generations. | Участие в военных действиях и жестокости войны оказывают на протяжении многих лет тяжелое воздействие на детей, что, в частности, сказывается и на будущих поколениях. |
There must be consequences for such actions otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them. | У таких актов должны быть определенные последствия в противном случае, государства, нарушающие нормы, не будут иметь заинтересованности в отказе от них или стремления этого добиваться. |
Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions. | Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. |
According to the experts apos affidavits, the disorder made the author inter alia incapable of appreciating the nature and consequences of his words and actions. | В соответствии с заключениями экспертов это расстройство не позволяет, в частности, автору правильно оценивать характер и последствия его слов и действий. |
Twitter user Srbak commented on the cognitive dissonance of blaming the Clintons while disregarding the consequences of the actions of the late authoritarian leader Slobodan Milošević. | Пользователь Twitter Srbak прокомментировал когнитивный диссонанс, вызываемый обвинениями Клинтонов при игнорировании последствий действий покойного авторитарного лидера Слободана Милошевича. |
When assessing the situation the commanding officer must take into account the possible consequences of his or her actions and of the actions of the enemy as regards civilians and civilian objects, and specifically persons and objects which enjoy special protection. | При оценке обстановки командир должен учитывать возможные последствия как своих действий, так и действий противника в отношении гражданских лиц и объектов, и, в частности, лиц и объектов, пользующихся особой защитой. |
Batman speaks to Todd of consequences to actions while the boy stares at the dead and the wounded Gordon for a moment before walking off. | Бэтмен говорит с Тоддом о последствиях его действий, пока Тодд смотрит на мёртвых и на раненого Гордона некоторое время, после чего уходит. |
However, the report of the Special Rapporteur provides ample evidence that indiscriminate actions are being undertaken with disastrous consequences for the population as a whole. | Однако в докладе Специального докладчика приводится вполне достаточно доказательств осуществления неизбирательных действий, имеющих катастрофические последствия для населения в целом. |
Consequences of child marriage | Последствия детских браков |
Consequences of illegal logging | Последствия незаконных рубок |
CONSEQUENCES OF THE IRAQI | ПОСЛЕДСТВИЯ ИРАКСКОЙ ОККУПАЦИИ |
(g) Consequences of new | g) Последствия новых последующих |
Consequences of unsatisfactory performance | Меры в случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей |
This young ne'erdowell, because of your highfalutin' notions, is to escape the consequences of his actions, and shift hist responsibility onto a charitable organization such as this. | Итак, благодаря вашему прекраснодушному благородству этот юный вертопрах избегает ответственности за последствия своих поступков и успешно перебрасывает ее на благотворительные организации, подобные нашей. |
ACTIONS OF NGOs | IV. Деятельность НПО |
Number of Actions | Количество действий |
Consequences of acts of corruption | Последствия коррупционных деяний |
3.Support in addressing the social consequences of transition Actions in this area will focus on twopriorities support to social reform and support to municipal services. | 3.Поддержка мер по смягчению социальных последствий переходного периода.Действия в этойобласти будут осуществляться по двум приоритетным направлениям поддержка социальнойреформы и поддержка муниципальных служб. |
More specifically, it generates awareness of how people's interaction with the environment alters it and provides indisputable evidence of over exploitation of the environment and the consequences of such actions. | Более конкретно, она позволяет повысить осведомленность о том, как взаимодействие между людьми и окружающей средой влияет на нее, и в ней приводятся неоспоримые свидетельства чрезмерной эксплуатации окружающей среды и последствий таких действий. |
Consequences of the Iraq War | Последствия войны в Ираке |
The Consequences of Angela Merkel | Выводы Ангелы Меркель |
The Consequences of Korean Extremism | Последствия корейского экстремизма |
The International Consequences of 1989 | Международные последствия 1989 года |
The consequences of movie censorship | Последствия киноцензуры |
Consequences of an Internet shutdown | Последствия отключения интернета |
Related searches : Actions Have Consequences - Consequences Of Failing - Consequences Of Violation - Consequences Out Of - Consequences Of Inaction - Consequences Of Revocation - Chain Of Consequences - Consequences Of This - Awareness Of Consequences - Consideration Of Consequences - Consequences Of Delay - Consequences Of Termination - Consequences Of Failure