Translation of "actions have consequences" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Actions have consequences.
У каждого действия есть последствия.
Continuation of these actions will have consequences.
Продолжение этих действий будет иметь последствия.
His actions had irrevocable consequences.
Его действия привели к неотвратимым последствиям.
His actions had irrevocable consequences.
Его действия привели к необратимым последствиям.
They see the consequences of their actions.
Они видят, последствия их действий.
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions.
А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes.
Однако такие меры, как правило, сосредоточены на последствиях насилия, а не на его причинах.
Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions.
На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Further comment on the unpredictable consequences of these actions is unnecessary.
Нет нужды в дополнительных комментариях по непредсказуемым последствиям этих действий.
Endorsing draft resolutions that condemn Israeli actions but fail to address Palestinian actions or inaction has real consequences.
Поддержка проектов резолюций, осуждающих действия Израиля, но никак не учитывающих действия или бездействие палестинцев, повлечет за собой реальные последствия.
There must be consequences for such actions otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them.
У таких актов должны быть определенные последствия в противном случае, государства, нарушающие нормы, не будут иметь заинтересованности в отказе от них или стремления этого добиваться.
As actions, we have 3 actions.
Как действия у нас есть 3 действия.
This certainly could not be concealed since the consequences of such actions are visible.
Само собой разумеется, что подобные факты нельзя скрыть, поскольку их последствия бросаются в глаза.
Have there been consequences?
Последствия были?
Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Deeply concerned about the severe consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена тяжелыми последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Both can have negative consequences.
Оба они могут иметь отрицательные последствия.
This won't have any consequences.
Это не будет иметь последствий.
That can have serious consequences.
Это может иметь серьёзные последствия.
This won't have any consequences.
Это не повлечёт за собой последствий.
We have 3 actions.
У нас есть 3 действиях.
We're becoming a society with a higher distance between us and the consequences of our actions.
И обществом, где дистанция между нами и последствиями наших действий расширяется.
So that's a five year old who clearly understands that other people can have false beliefs and what the consequences are for their actions.
Вот вам ребёнок, в 5 лет он чётко понимает, как другие могут иметь ошибочное мнение и как это может повлиять на их поведение.
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, включая последствия для здоровья и психики,
Deeply concerned about the negative consequences, including health and psychological consequences, of the Israeli military actions on the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей, включая последствия для здоровья и психики,
Special Envoys were sent to warn then Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions.
Специальных уполномоченных послали для того, чтобы предупредить тогда еще президента Югославии Слобо ана Милошевича о последствиях его действий.
Indian aggression will have disastrous consequences.
Индийская агрессия будет иметь катастрофические последствия.
And it does have some consequences.
И это навело меня на мысль.
This can sometimes have unintended consequences.
Последствия от этого иногда непредсказуемы. Приведу пример.
In fact, they can have powerful consequences.
В действительности, они могут иметь серьёзные последствия.
These have tremendous consequences for our health.
Это имеет огромные последствия для нашего здоровья.
This can sometimes have unintended consequences. OK.
Последствия от этого иногда непредсказуемы. Приведу пример.
And such fears can have severe consequences.
И такие опасения могут иметь серьезные последствия.
Shutdowns can also have negative economic consequences.
Отключения также могут иметь негативные последствия для экономики.
The marking must have the following consequences
Маркировка должна обеспечить следующие результаты
They have a set of actions.
У них есть набор действий.
The present report outlines the programmatic and financial consequences of the actions mandated in the 2005 World Summit Outcome.
В настоящем докладе содержится информация о программных и финансовых последствиях осуществления решений, принятых в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Who knows what the consequences would have been?
Кто знает, каковы были бы последствия?
ISLAMABAD Large events sometimes have unintended strategic consequences.
ИСЛАМАБАД. У значительных событий иногда бывают непредусмотренные стратегические последствия.
Wars always have unintended consequences and cruel ironies.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии.
A military strike would likely have worse consequences.
Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Both developments have serious and adverse destabilizing consequences.
Оба эти явления имеют серьезные негативные дестабилизирующие последствия.
So yes, I think it will have consequences.
Так что я думаю, что последствия будут.
Different associations have criticized the Government's actions.
Различные ассоциации раскритиковали действия правительства.

 

Related searches : Consequences Of Actions - Have Consequences - Will Have Consequences - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences - Devastating Consequences - Take Consequences - Consequences From - Major Consequences - Suffer Consequences