Translation of "defying convention" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Death Defying Europe | Европа отказывается умирать |
Defying the Taliban | Вызов Талибану |
The Death Defying Dollar | Рискованный доллар |
I'm not defying Ezra. | Я не ослушался Эзру. |
Are you defying me? | Ничего, ничего. |
Defying the prognosis, the patient survived. | Вопреки прогнозам, пациент выжил. |
He will repent bitterly for defying me. | Он горько пожалеет, что бросил мне вызов. |
Yes, the astronauts displayed death defying courage. | Да, мужественные астронавты презрели смерть. |
Defying Uncle Ezra and seeing our show. | За неповиновение дяде Эзре и просмотре шоу. |
But right now, Israel is defying this institution. | Однако сейчас Израиль попирает эту систему. |
filled death defying determination and icy cool head. | Изпълнени със смърт, противно на очакванията и кристално ясна мисъл. |
Israel continued to impose restrictions, was constructing a wall inside the occupied territories and was defying the principles of the Fourth Geneva Convention. | Израиль продолжает вводить ограничения возводя стену на оккупированных территориях и бросая вызов принципам Четвертого женевского соглашения. |
We seem to be defying the laws of gravity. | Мы, кажется, не подчиняемся закону тяготения. |
Yet North Korea s world defying belligerency is not utter madness. | Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, полное безумие. |
Defying such sour predictions, voters clearly felt that elections matter. | Вопреки таким мрачным прогнозам избиратели явно сочли, что выборы действительно имеют значение. |
It is obvious that Hdaib has an affinity for defying age old traditions, but drinking coffee on a scorching June day isn't so much about defying Islam. | Да, Хдаиб стремится бросить вызов вековым традициям, но кофе в жаркий июньский день это вовсе не вызов исламу. |
Natsumi Hayashi made levitation photography famous with her gravity defying shots. | Натсуми Хаяши сделала известной левитационную фотографию своими бросающими вызов гравитации снимками. |
I can understand whims now and then, but defying your mother! | Я могу понять твои капризы, но так вести себя с матерью... но так вести себя с матерью... |
The album, Defying Gravity , was released on 31 March 2009, through Capitol Records. | Альбом Defying Gravity был выпущен 31 марта 2009 года на фирме Capitol Records. |
Amnesty International, Saudi Arabia, Defying World Trends, AI Index MDE 23 015 2001 see also Lamri Chirouf, Defying World Trends , paper presented to the First World Congress against the Death Penalty (Strasbourg, June 2001). | 109 Amnesty International, Saudi Arabia, Defying World Trends, AI Index MDE 23 015 2001 см. также Lamri Chirouf, Defying World Trends , paper presented to the First World Congress against the Death Penalty (Strasbourg, June 2001). |
The key question, however, remains whether China is defying market forces at its own risk. | Главный вопрос однако остается прежним игнорирует ли Китай рыночные силы с риском для самого себя? |
As I write, I am saddened because Mugabe's regime remains intent on defying the people's will. | В то время как я пишу эти строки, я опечален, потому что режим Мугабе настаивает на попрании воли народа. |
Too many people in too many places are defying their oppressors and taking risks for freedom. | Слишком много людей в слишком большом количестве мест бросают вызов своим угнетателям и рискуют своей жизнью во имя свободы. |
There are love stories in the passageways, defying the snipers who divide the city into two. | Истории любви на пересечении, побеждающие делящих город на два снайперов. |
Instead, defying his father's wishes, Graham became a student at the University of Glasgow in 1819. | Вместо этого, вопреки желаниям отца, Грэм стал в 1819 году студентом университета Глазго. |
Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy. | Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса. |
It persists in defying the collective will of the international community as represented by the Security Council. | Он упорно продолжает бросать вызов коллективной воле международного сообщества в лице Совета Безопасности. |
Hunter mixing Christopher Ash mastering References External links In Review Vinnie Moore Defying Gravity at Guitar Nine Records | Хантер микширование In Review Vinnie Moore Defying Gravity at Guitar Nine Records |
It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII. | Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII. |
The other civilian leader, Nawaz Sharif, responded by defying his exile, returning to Pakistan, and promptly being re expelled. | Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны. |
Defying Gravity is the sixth studio album by guitarist Vinnie Moore, released on July 10, 2001 through Shrapnel Records. | Defying Gravity () шестой студийный альбом американского гитариста Винни Мура, выпущенный 10 июля 2001 года на Shrapnel Records. |
Some challenges are indeed global in nature, defying any unilateral effort at their resolution (e.g., climate change, long range pollutant transport). | Некоторые проблемы имеют, очевидно, глобальный характер, лишающий смысла любые односторонние усилия по их решению (например, изменение климата и дальний перенос загрязнения). |
To the contrary, they have gone to great lengths in defying the international will and have even attacked United Nations personnel. | Напротив, они далеко зашли, пренебрегая волей международного сообщества, и даже совершали нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly found space for freedom. | Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. |
This will lead the regime down an increasingly autocratic path, applying more aggression at home and defying the West with greater self confidence. | Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью. |
He is the person who led the peaceful protests back in the days when protesters were defying the regime under its own rule. | Он человек, который возглавлял мирные протесты, ещё когда протестующие боролись с режимом при его власти. |
Defying the shadows, Anto descends the crater and lights the path with a small torch attached to the helmet he bought with his money. | Бросая вызов теням, Анто спускается в кратер, освещая себе дорогу маленьким фонарем, подсоединенным к его каске, который он сам купил на свои деньги. |
In our view, no other 50 year period in human history has encompassed such rich and unanticipated changes, defying the sages of all hues. | По нашему мнению, никакой другой 50 летний период в истории человечества не знал такого богатства и непредсказуемых изменений, бросая вызов всем мудрецам. |
It's the longest living civilization Earth and if you can't learn something from a people that successful, then you're really defying your own intelligence. | Это самая старая существующая цивилизация на Земле, и если вы отказываетесь чему то учиться у этих людей, то тогда вы отказываетесь и от разумного смысла. |
Convention. | Ниже приводится обзор конституционной, правовой и административной системы осуществления КЛДЖ. |
Metre Convention, Paris 1875 http www.bipm.fr en convention | Метрическая конвенция, Париж, 1875 год http www.bipm.fr en convention |
LIABILITY CONVENTION Convention on International Liability for Damage | МЦУ Международный центр уведомлений НТС Национальные технические средства контроля |
2. The London Convention and the Convention on | 2. Лондонская конвенция и Конвенция по морскому |
Sources Basel Convention, 2005 and Stockholm Convention, 2007. | Источник Базельская конвенция (2005) и Стокгольмская конвенция (2007). |
Defying such sour predictions, voters clearly felt that elections matter. For the first time, parties could make their case in seven debates aired on national television. | Впервые партии могли представить свою программу в ходе семи теледебатов, транслировавшихся национальным телевидением. |
Related searches : Defying Gravity - Death Defying - Defying The Odds - Age Defying Cream - Defying The Laws - National Convention - Vienna Convention - Framework Convention - Constitutional Convention - Annual Convention - Sign Convention - Sales Convention - Hague Convention