Translation of "democratic rule" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No matter how well intentioned, UNMIK rule cannot be democratic.
Вне зависимости от степени благонамерения, правила UNMIK не будут демоктратичными.
3. To strengthen the rule of law and democratic institutions.
3. Укреплять правовое государство и демократические институты.
Democratic elections, furthermore, have become the rule rather than the exception.
Демократические выборы, кроме того, стали скорее правилом, чем исключением.
David Kettler, Domestic Regimes, the Rule of Law, and Democratic Social Change.
David Kettler, Domestic Regimes, the Rule of Law, and Democratic Social Change.
The Niger is a democratic State governed by the rule of law.
Нигер  это правовое и демократическое государство.
We must develop and consolidate democratic institutions and the rule of law.
Мы должны развивать и укреплять демократические институты и правопорядок.
Democratic rule, in turn, could give a decisive boost to true economic reform.
В свою очередь, демократическое правление смогло бы решительным образом подстегнуть реальные экономические реформы.
Each spoke easily about institutions, democratic procedures, and respect for the rule of law.
Каждый из них легко говорил об институтах, демократических процедурах и уважении к законности.
India, which is both poor and democratic, is a happy exception to this rule.
Индия, будучи одновременно бедной и демократической, является счастливым исключением из этого правила.
In Pakistan, the democratic transition, after years of military rule, is still not complete.
В Пакистане переход к демократии после долгих лет военного режима все еще не осуществлен полностью.
Saudi Arabia still loathes the idea of a democratic Iraq under majority Shia rule.
Саудовская Аравия по прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Effective parliaments that represent the will of the people are essential to democratic rule.
Для демократического способа управления важнейшее значение имеют эффективно работающие парламенты, отражающие волю народа.
2. African Democratic Party (ADP) led by former Ciskei military rule Brigadier Oupa Gquozo
2. Африканская демократическая партия (АДП), возглавляемая бывшим военным правителем Сискея бригадным генералом Упа Гкиозо
In many countries, peace, the rule of law and democratic governance are being consolidated.
Во многих странах происходит укрепление мира, правопорядка и демократического правления.
Law provided the framework under which democratic institutions operated and tempered democratic rule by ensuring minimum guarantees for human rights and fundamental freedoms.
Господство права представляет собой третью опору, на которой зиждется справедливое общество.
First, a market economy was created, the rule of law established, and democratic institutions built.
Сначала была создана рыночная экономика, установлена власть закона и созданы демократические институты.
After so many years of Social Democratic rule, a large political caste has also developed.
В результате долговременного правления социал демократов образовалась крупная политическая каста.
24. Such occurrences are incompatible with the rule of law and the democratic legal order.
24. Этот случай несовместим с понятием правового государства и демократической законностью.
Over the past decade there has been a noticeable and commendable trend towards democratic rule.
На протяжении последнего десятилетия наблюдалась значительная и благоприятная тенденция к установлению демократического правления.
The ease of change from Peronist rule to the center left Alianza signals Argentina's democratic maturity.
Легкость перехода от правления Перониста к правлению центро левого Альянса сигнализирует о демократической зрелости Аргентины.
This could be the beginning of effective democratic rule for the first time in these countries.
Впервые в истории этих стран появилась возможность для начала эффективного демократического правления.
But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule.
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
Conversely, rule of law that was neither democratic nor respectful of human rights was a dictatorship.
Закон образует ту основу, на которой действуют демократические институты, и поддерживает демократическое правление, обеспечивая минимальные гарантии прав человека и основных свобод.
This explains why Syria s Christian and Druze minorities now support Assad, and why the Copts in Egypt support military rule democratic majoritarian rule means Muslim hegemony.
Это объясняет, почему меньшинства христиане и друзы Сирии теперь поддерживают Асада, и почему копты в Египте поддерживают военное правление демократическое мажоритарное правило означает Мусульманскую гегемонию.
Democratic governance is affected by anything that impacts upon the constitutional order and the rule of law.
Основы демократического управления подрываются в результате нарушений конституционного порядка и законности.
Drug trafficking a multi million dollar business respects neither democratic institutions, laws nor the rule of law.
Торговля наркотиками  многомиллионный бизнес  не признает никаких демократических институтов и законов, как и принцип верховенства права.
Linked with the human rights issue is the question of democratic governance and the rule of law.
С вопросом о правах человек связал вопрос о демократическом управлении и верховенстве права.
Preventive action must be taken by promoting tolerance, respect for the rule of law and democratic governance.
Необходимо принимать меры по предупреждению такого перемещения за счет поощрения терпимости, уважения законности и демократических форм правления.
Everywhere the independent expert went, people expressed a desire for a democratic transformation and the rule of law.
Везде, где побывал независимый эксперт, люди желали проведения демократических преобразований и установления господства права.
Lasting peace depends on the establishment of democratic and market economy structures based on the rule of law.
Прочный мир зависит от создания демократических и ориентированных на рыночную экономику структур, основанных на правопорядке.
The free and fair elections that have characterized the past 12 years of democratic rule bear testimony to the new democratic path that we, as a country, are charting.
Свободные и справедливые выборы, которыми характеризуются последние 12 лет демократического правления в нашей стране, свидетельствуют о прокладываемом нами демократическом пути.
Moreover, the Palestinian Authority has come neither to represent the majority of Palestinians nor to rule by democratic means.
Кроме того, палестинские власти по прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем.
Thatcher was always hugely supportive of the preservation of Hong Kong s rule of law, civil liberties, and democratic aspirations.
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений.
Russia presents a façade of laws and democratic institutions, but behind that cardboard surface the same arbitrary brutes rule.
Россия представляет собой façade законов и демократических институтов, но позади этой картонной обложки все те же деспотические нормы скота.
In parts of the world where the rule of law is weak, criminal networks and corruption displace democratic processes.
В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы.
October 30 Argentine general election The first democratic elections in Argentina after 7 years of military rule are held.
30 октября после 7 лет военного правления первые демократические выборы в Аргентине.
Extremist elements on both sides must not be allowed to delay South Africa apos s transition to democratic rule.
Нельзя допустить, чтобы экстремистские элементы обеих сторон воспрепятствовали переходу Южной Африки к демократическому устройству.
Accordingly, sustainable development requires the reinforcement of democratic institutions and the mechanisms of participation and the rule of law.
В этой связи укрепление демократических институтов, механизмов участия и государства права имеет важнейшее значение для устойчивого развития.
The National Council of Maubere Resistance aspires to a strong democratic State based on the rule of law, emanating from the will of the people expressed through free democratic elections.
Национальный совет сопротивления маубере стремится создать сильное демократическое государство, основанное на главенстве закона, который зиждился бы на воле народа, выраженной посредством свободных демократических выборов.
After almost five years of democratic rule, Pakistan is on its way to establishing a durable and representative political order.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка.
Nevertheless, Nigerians have seen little of the crude vote for my tribe politicking that doomed previous attempts at democratic rule.
Тем не менее, в этой предвыборной гонке было гораздо меньше политиканства по типу голосуй за свое племя , обрекшего на провал все предыдущие попытки установить демократическое правление в стране.
In Uganda, as part of the restoration of democratic civilian rule, the Constitutional Commission has already produced a draft constitution.
В Уганде, как составной элемент восстановления демократического гражданского правления, Конституционная комиссия уже разработала проект конституции.
So any future Prime Minister Putin will be able to say hey , I rule under the ultra democratic Italian parliamentary model.
Так что будущий премьер министр Путин сможет сказать эй, мое правление основано на ультра демократической итальянской парламентской модели.
But four years of democratic rule have not brought Nigerians much relief, with the majority still living below the poverty line.
Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по прежнему живет за чертой бедности.
Recognizing that the illicit acquisition of wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law,
признавая, что незаконное приобретение богатства может наносить особенно серьезный ущерб демократическим институтам, национальной экономике и правопорядку,

 

Related searches : Democratic Participation - Democratic Transition - Democratic Accountability - Democratic Legitimacy - Democratic Party - Democratic Deficit - Democratic Citizenship - Democratic Convention - Democratic Means - Democratic Transformation - Democratic Ideals - Democratic Practices