Translation of "depend upon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You can depend upon it.
Не сомневайся.
You may depend upon it.
Положись на меня.
Rather, you depend upon it.
Скорее, вы от него зависите.
Our lives depend upon these creatures.
Наша жизнь зависит от этих существ.
You can depend upon me, sir.
Вы можете положиться на меня, сэр.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
However, these activities depend upon securing funding through UNDP.
Реализация этих мероприятий будет в значительной степени определяться возможностью мобилизации средств по каналам ПРООН.
Believe me, my welfare does not depend upon you.
Поверьте мне, мое благополучие не зависит от вашего.
They depend upon the entry into force of the Convention.
Они зависят от вступления Конвенции в силу.
Remember a complete picture of reality may depend upon it.
И помните, что завершённая картинка реальности может зависеть от этого.
Depend upon it, landlord, that harpooneer is a dangerous man.
Поверьте, хозяин, что harpooneer является опасным человеком .
However, not all species depend upon the W for their sex.
Однако не у всех организмов пол зависит от наличия W хромосомы.
My big successes All depend a lot upon You beautiful dames
Мои грандиозные успехи во многом зависят от вас, прекрасные девушки.
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.
I will depend heavily upon the Committee's spirit of cooperation and flexibility.
Я буду целиком зависеть от того, насколько члены Комитета будут готовы проявить сотрудничество и гибкость.
Their culture is being destroyed, along with the animals upon whom they depend.
Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится.
This distribution of competence will depend upon the specific rules governing the organization.
Такое разделение полномочий зависит от конкретных правил, действующих в этой организации.
Of course, the real impact will depend upon how those schemes are actually implemented.
Реальные же результаты, конечно, будут зависеть от того, как эти меры будут осуществляться на практике.
DEPEND!
Error division by zero
The West s status in tomorrow s world will largely depend upon how it answers this question.
Статус Запада в завтрашнем мире будет, в основном, зависеть от того, как он ответит на этот вопрос.
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.
Today, mass media is a very loose structure, and many things depend upon the journalist.
Сейчас это весьма свободная конструкция, в которой от журналиста зависит многое.
Beyond these markets a great deal would depend upon improving the access to world markets.
Вне этих рынков успех в значительной степени будет зависеть от улучшения доступа к мировым рынкам.
I don't think a mother should depend upon her children for her rewards in life.
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей изза ее заслуг перед ними.
Markets and economic power rest upon political frameworks, which in turn depend not only upon norms, institutions, and relationships, but also upon the management of coercive power.
Рынки и политическое могущество покоятся на политических структурах, которые в свою очередь во многом зависят не только от нормативной базы, учреждений и отношений, но также и от управления с помощью средств принуждения.
Noting that many Pacific Islands Forum nations depend upon the continued existence of sustainable marine ecosystems,
отмечая, что дальнейшее существование многих государств Форума тихоокеанских островов зависит от устойчивости морских экосистем,
Further progress will depend upon the priority that is given to forest restoration in these countries.
Дальнейший прогресс будет зависеть от уделения первоочередного внимания вопросам лесовозобновления в этих странах.
The degree of training required will depend upon the type of messages to be put forward.
Программа обучения будет зависеть от поставленных целей.
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.
Какоето дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Indeed, Indonesia is unlikely any time soon to produce a leader they can depend upon in ways that Malaysia's Chinese now rely upon Premier Mahathir.
В самом деле, навряд ли в ближайшее время в Индонезии появится лидер, на которого они могут рассчитывать так, как в настоящее время китайцы Малайзии полагаются на премьера Махатира.
And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention.
Но в то же время изъятия, которые признаны, зависят от намерения или выводимого намерения.
But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it.
Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков.
Such participation is likely to depend upon participants' representative organizations, such as health professional associations and patients' groups.
Такое участие может зависеть от организаций, представляющих участников, таких, как ассоциации специалистов системы здравоохранения и группы пациентов.
The actual balance will depend upon the income and expenditure performance of UNDP OPS and DDSMS in 1994.
Фактическая величина этого сальдо будет зависеть от фактических поступлений и расходов ПРООН УОП и ДПРУО в 1994 году.
You know, to me, human communities depend upon a diversity of talent, not a singular conception of ability.
С моей точки зрения, любое человеческое сообщество зависит от всего разнообразия талантов, а не от особого понимания, что считать за одарённость.
The circumstances of each waterway vary considerably and much will depend upon the intensity of the armed conflict concerned.
Обстоятельства, связанные с каждым водным путем, являются самыми разнообразными, и многое будет зависеть от интенсивности данного вооруженного конфликта.
The future of our planet and our security depend upon an intimate understanding of ocean processes and their interaction.
Будущее нашей планеты и наша безопасность во многом зависят от глубины понимания процессов, протекающих в мировом океане, и их взаимодействия.
However, implementation of the Plan would depend to a large extent upon the establishment of a truly global partnership.
Однако осуществление этого плана в значительной степени будет зависеть от налаживания подлинно глобальных партнерских связей.
84. Effective treasury operations and sound investment, however, depend upon the accurate tracking and timely projection of cash flows.
84. Однако эффективность казначейских операций и правильность инвестирования зависят от точности отслеживания и своевременности прогнозирования потоков наличности.
This will of course depend upon the contingencies and circumstances involved, including the availability of the necessary conference facilities.
Это будет безусловно зависеть от конкретных условий и обстоятельств, в том числе от наличия возможности обеспечить необходимые конференционные услуги.
We can't depend upon the pro freedom bias in the listening to everybody, everywhere about everything now going on.
Мы не можем зависеть от предвзятости про свободы в прослушивания всех, везде о все сейчас происходит.
We depend on you.
Мы зависим от тебя.
We depend on you.
Мы полагаемся на Вас.
Don't depend on it.
Не будь зависим от этого.
Don't depend on it.
Не рассчитывай на это.

 

Related searches : Will Depend Upon - Can Depend Upon - May Depend - Mutually Depend - Depend Whether - Depend For - Not Depend - Depend Crucially - Hardly Depend - Ca Depend - Might Depend - Greatly Depend - Depend Largely