Translation of "depend whether" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's going to depend whether they're inner city or rural.
Также имеет значение, откуда участники из города или из деревни.
Most workers depend on whether or not there is a harvest.
Большинство работников зависит от урожая.
And, of course, it will depend on whether this condition b is true or false.
И, конечно, будет зависеть от того, является ли это условие b true или false.
Whether a team member whose individual performance needed improvement was included would depend on individual circumstances.
Вопрос о включении члена группы, результаты индивидуальной работы которого нуждаются в повышении, должен решаться с учетом конкретных обстоятельств.
The longevity of this new European order will depend on whether or not it is internally open.
Долгожительство этого нового европейского порядка будет зависеть от того, насколько он внутренне открыт.
China s future choices depend on whether clean coal can really work effectively and on a large scale.
Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли чистый уголь действительно эффективно работать в крупных масштабах.
Long term economic health will depend, in large part, on whether investment recovers and by how much.
В значительной мере долгосрочное здоровье экономики будет зависеть от восстановления потока инвестиций и его масштабов.
Whether organizations wished to introduce refinements of the latter two categories would depend on their individual circumstances.
В зависимости от конкретных обстоятельств организации могут вносить уточнения в отношении последних двух категорий.
DEPEND!
Error division by zero
Whether the illegality of human rights enforcement actions ultimately matters will depend on the success of these actions.
Насколько серьезной является противозаконность силового введения закона о правах человека зависит от успеха предпринятых акций.
So whether to produce the iPod will depend on the price people are willing to pay for it.
Так что решение производить айпод или нет, будет зависеть от цены, которую люди готовы заплатить за то, чтобы его купить.
Pat's life and mine might depend on something as trivial as whether a door was locked or unlocked.
Жизнь Пэт и моя жизнь зависели от одной простой вещи открыта или закрыта эта дверь.
Whether an omission on its part therefore constituted an internationally wrongful act would fundamentally depend on whether it was explicitly obliged under international law to take action.
То, является ли, таким образом, бездействие с ее стороны международно противоправным деянием, по существу зависит от того, прямо ли международное право предписывает совершение действия.
The items that appear in the menu when the RMB is pressed depend on whether the menubar is visible.
Если меню показывается Установить конец выделения, Копировать, Вставить, Послать сигнал, Отделить сеанс, Переименовать сеанс..., Закладки и Закрыть сеанс.
The group into which women will fall will depend on whether they are able to acquire the requisite skills.
То, в какую из этих групп попадут женщины, будет зависеть от их способности приобретать необходимые навыки.
This will depend on whether the United States conditions its generous aid to cash strapped Pakistan on noninterference in Afghanistan.
Это будет зависеть от того, потребуют ли США невмешательства в афганские дела в обмен на щедрую помощь нуждающемуся в деньгах Пакистану.
The reward is going to depend on s and a, but also on whether or not the outcome was good.
Награда будет зависеть от s и a, но и от наличия или отсутствия был ли результат хорошим.
BERLIN Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco German cooperation can be revived.
Берлин Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко германского сотрудничества.
Britain s economic prospects increasingly depend on events beyond its shores, whether just across the English Channel or in China or California.
Экономические перспективы Великобритании все больше и больше зависят от событий за пределами английских берегов, происходят ли они за проливом Ла Манш, в Китае или Калифорнии.
As I understand it, the official take on this whole story will depend on whether or not these persons are caught.
Насколько я понял, официальная трактовка всей этой истории будет зависеть от того, поймают этих персонажей или нет.
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.
However, effects on deep water fish are likely to depend on whether temperatures change at great depths, which is still uncertain.
Другие сектора и ресурсы
In particular, the effect of external protectionism (i.e., EU agricultural subsidies) will depend on whether African nations are importers or exporters.
В частности, влияние внешнего протекционизма (например, сельскохозяйственные субсидии в странах Европейского союза) будет определяться тем, являются ли африканские государства импортерами или экспортерами.
Whether every single partner country could hope to benefit from these developments would, of course, depend on competitive and institutional capabilities.
Несомненно, надежды каждой отдельной страны партнера на получение выгод от такого развития событий будут зависеть от конкурентоспособности и институциональных возможностей.
In practice, their application would depend greatly on whether parties to the future instrument had available a viable dispute settlement procedure.
На практике их применение будет в значительной мере зависеть от предоставления в распоряжение участников будущего документа жизнеспособного режима урегулирования споров.
Whatever you can perceive, whether it is thoughts or feelings, time, space, relationship, all these depend on you to perceive them.
От тебя зависит все, что ты способен воспринять, будь то мысли, чувства, время, пространство или отношения.
The amount of nicotine absorbed by the body from smoking can depend on many factors, including the types of tobacco, whether the smoke is inhaled, and whether a filter is used.
Количество никотина, абсорбируемого организмом при курении, зависит от множества факторов, включая вид табака, от того, вдыхается ли весь дым и используется ли фильтр.
We depend on you.
Мы зависим от тебя.
We depend on you.
Мы полагаемся на Вас.
Don't depend on it.
Не будь зависим от этого.
Don't depend on it.
Не рассчитывай на это.
Don't depend on it.
Не рассчитывайте на это.
It'll depend on results.
Подождем результатов.
If article 8, paragraph 1, stood alone, it would imply that whether any responsibility attached to obligations created under the rules of the organization would depend on whether those rules created international obligations.
Если бы пункт 1 статьи 8 стоял особняком, это подразумевало бы, что то, связана ли какая либо ответственность с обязательствами, устанавливаемыми в соответствии с правилами организации, зависит от того, устанавливают ли эти правила международные обязательства.
They will come later, and will depend on whether George Bush and Tony Blair can justify their onslaught on a largely defenseless population.
Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население.
Whether there is a permanent reduction in global imbalances will depend mainly on decisions taken outside the US, specifically in countries like China.
Произойдёт ли окончательное снижение глобального дисбаланса, будет зависеть в основном от решений, принимаемых за пределами США, в особенности в таких странах, как Китай.
In a sunlit outdoor scene, the exposure for the dark object would also depend on whether the object was in sunlight or shade.
При съемке вне помещения в солнечную погоду экспозиция тёмного объекта будет также зависеть от того, в тени размещён объект или на солнце.
The use of thresholds will depend on whether a Party has opted for a capacity approach or an employee approach for selecting facilities.
Использование пороговых значений зависит от того, какой подход к отбору объектов выбрала Сторона подход, ориентированный на мощность, или подход, ориентированный на численность работников.
Whether this will translate into long term benefits will also depend on whether women will be given the opportunities to refine their skills, since labour force quality is a major component in international competition.
Принесет ли это долгосрочную выгоду, будет также зависеть от наличия у женщин возможности совершенствовать свои профессиональные навыки, поскольку качество рабочей силы является одним из важных компонентов международной конкуренции.
Whether China s economy can continue to grow rapidly will depend far more on its ability to reform than on how its stock markets perform.
Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки.
The Security Council apos s credibility and therefore its effectiveness depend on whether its composition is adapted to the new post cold war realities.
Авторитет Совета Безопасности и, соответственно, эффективность его действий зависят от того, будет ли его членский состав приведен в соответствие с новыми реалиями, возникшими в мире после окончания quot холодной войны quot .
Whether you seek public or private funding will depend on various aspects availability is the first one different countries have very different funding traditions.
Ищете ли вы государственное или частное финансирование это зависит от различных аспектов, и первый из них доступность разные страны имеют совершенно различные традиции финансирования.
Whether such individuals could be prosecuted probably would depend upon the circumstances of each case, including whether the State could prove that they knew they were on the List when they swore to the contrary.
Возможность судебного преследования таких лиц, вероятно, будет зависеть от конкретных обстоятельств, в том числе от того, сможет ли государство доказать, что они знали, что включены в Перечень, когда утверждали обратное.
Many countries depend on agriculture.
Многие страны зависят от сельского хозяйства.
You can depend on Jack.
Ты можешь положиться на Джека.

 

Related searches : Depend On Whether - Whether Whether - May Depend - Mutually Depend - Depend For - Not Depend - Depend Crucially - Hardly Depend - Ca Depend - Might Depend - Greatly Depend - Depend Largely