Translation of "descendent from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Descendent - translation : Descendent from - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Descendent relationship. | Потомственные отношения (Descendant relationship). |
The first president of Togo was a descendent of a Brazilian. | Первый президент Того был родом из Бразилии. |
If the dish looks familiar, it s because it s a descendent of paella. | Если блюдо выглядит знакомым, возможно, это потому, что сибу йен произошло от паэльи. |
The Modula programming language is a descendent of the Pascal programming language. | Модула язык программирования, являющийся потомком языка Паскаль. |
Indicators also show that this situation in general is worst among women, as well as among Afro descendent men and women. | Показатели свидетельствуют о том, что наихудшая ситуация в этом смысле наблюдается среди женщин, а также среди мужского и женского населения африканского происхождения. |
You witnessed a man, who is a descendent of the Prophet (saws), who raised the banner of the Prophet (saws), removed. | Вы были свидетелями того, как человека, являющегося потомком Пророка (сас), который поднял знамя Пророка (сас), убрали. |
Ha! Do you want me and the Baroness to believe .. That this descendent of an illustrious line of statesmen and heroes is an idiot? | Вы хотите, чтобы мы с баронессой поверили, что потомок прославленного рода героев и государственных деятелей идиот? |
Prince Nugzar Bagrationi Gruzinski is the son of one of the few Bagrationis to have remained in Georgia, a dissident poet, and is the direct descendent of the last king of Georgia. | Поэт диссидент и прямой потомок последнего царя Грузии князь Нугзар Багратион Грузинский является сыном одного из немногих Багратионов, оставшихся в Грузии. |
And you scholars I am addressing you, it is our duty to take.. and to look for who has the right to carry the banner of Khilafa, only a descendent of the Prophet (saws). | И вы учёне , я обращаюсь к вам, это наш долг взять... и искать того, у кого есть право нести знамя Халифа, только потомок Пророка (сас). |
During all the years of their displacement, victims of Operation Génesis asked for a collective land title as an Afro descendent community in order to guarantee their stay on the land, which they received in July 1998. | На протяжении всего периода переселения жертвы операции Бытие просили оформления коллективного права собственности на землю как община африканского происхождения в качестве гарантии пребывания на этих землях, которые они получили в июле 1998 года. |
The remains found at Es Skhul, together with those found at the Wadi el Mughara Caves and Mugharet el Zuttiyeh, were classified in 1939 by Arthur Keith and Theodore D. McCown as Palaeoanthropus palestinensis, a descendent of Homo heidelbergensis. | Останки, найденные в пещере Схул, вместе с обнаруженными в Вади эль Мугара и Зуттие, были классифицированы в 1939 году Артуром Кейтом и Теодором Мак Коуном как вид Palaeoanthropus palestinensis потомок Homo heidelbergensis. |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей. |
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher. | А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия. |
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik. | Находится в 60 километрах от Сараево. |
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers. | И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. |
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland. | Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши. |
He stole from me, from his employer, from Katherine March. | Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч. |
From you. From your hair. | С твоих волос. |
From Niort? No, from here! | Да нет, отсюда. |
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania . | Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки . |
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States | i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись. |
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public. | Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
Far from eye far from heart. | С глаз долой из сердца вон. |
From 1 June From 1 July | Категория 1 30 июня |
From tomorrow on, from tomorrow on | From tomorrow on, from tomorrow on |
Romans from Turkey, Romans from Germany. | Римляне из Турции, римляне из Германии. |
It's from... from the South Sea. | Это от... из Полинезии. |
From my house, and from her. | Моим и ее доходами. |
Far from people... far from crowds. | Подальше от людей и шума. |
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. | И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из за Иордана. |
From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries. | Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран. |
Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire. | Мусаввира из Ганы, Хадия из Пакистана, Джалил из Ирана, его оружие огонь. |
What did you learn from that process, from other people, from Tyler? | Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? |
From the farms they have gone from the schools, from the factories. | Они оставили фермы... оставили школы, заводы. |
Many students who study at Al Najah University come from Gaza, from Hebron, from Bethlehem, from Jerusalem also. | Многие студенты, обучающиеся в университете Эн Наджах, являются выходцами из Газы, Хеврона, Бейт Лахма и Иерусалима. |
Eight reports date from 1991 or earlier, 7 reports from 1992, 12 from 1993 and 6 from 1994. | Восемь докладов ожидают своего рассмотрения с 1991 года или предыдущих лет, 7 докладов с 1992 года, 12 с 1993 года и 6 с 1994 года. |
(after the retirement of Mongolia) Geographically, they are 31 from Europe, 11 teams from Asia, 3 from Americas, two from Oceania and one from Africa. | 31 команда из Европы, 11 из Азии, 3 из Южной и Северной Америки, 2 из Океании и одна из Африки. |
Its emperors used silver from Persia, glass from Europe, precious stones from Central Asia, and gold implements from India. | Его императоры использовали серебро из Персии, стекло из Европы, драгоценные камни из Средней Азии и золотые приборы из Индии. |
These came from member countries, from civil society organizations, and from letters, documents, and email messages from across Europe. | Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. |
These came from member countries, from civil society organizations, and from letters, documents, and email messages from across Europe. | Это воздействие оказывали страны участницы, общественные организации, а также письма, документы и присланные по электронный почте сообщения, которые прибывали к нам со всей Европы. |
This means that man should be protected from torture, from arbitrary deprivation of life, from famine and from disease. | Это означает, что человек должен быть защищен от пыток, произвольного лишения жизни, голода и болезней. |
Related searches : Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From - Notification From