Translation of "despite claims that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claims - translation : Despite - translation : Despite claims that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is all happening despite Party claims that Bao retains all his citizenship rights. | И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права. |
Despite claims to the contrary, United States laws are the main impediment. | Что бы Соединенные Штаты ни говорили по этому поводу, вводимые ими законы являются главным препятствием на этом пути. |
The same cannot be said of Sarkozy, despite his claims to the contrary. | Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном. |
ISIS, despite its claims, is not a state, and Hollande should not treat it as one. | ИГИЛ, несмотря на свои претензии, не государство, и Олланд не должен его считать государством. |
Despite Waseem's claims that his brother wasn't involved, Baloch's father insists that his other son Aslam, still at large, was the instigator of the murder. | Хотя Васим заявляет о непричастности брата к случившемуся, отец Балоч настаивает, что второй его сын, Аслам, до сих пор находящийся на свободе, спровоцировал убийство. |
Despite claims by the extreme left and right around the world, America is not an imperial nation. | Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка не имперская держава. |
Despite these repeated violations of digital rights, the government s claims of moving towards a Digital Bangladesh continue. | Несмотря на эти непрекращающиеся нарушения цифровых прав, правительство продолжает заявлять о движении к Цифровой Бангладеш . |
Despite some positive changes in the processing of claims for reimbursement, there was still need for improvement. | Требуется совершенствовать, несмотря на отдельные позитивные изменения, процесс обработки заявлений о предоставлении возмещения. |
By contrast, in one set of potentially overlapping claims, the Panel reached the conclusion that the claims were overlapping, despite the individual claimant's assertion that his claim was mistakenly filed in the name of the E4 claimant. | При рассмотрении ряда потенциально перекрывающихся претензий Группа, наоборот, пришла к выводу, что претензии частично дублируют друг друга, хотя индивидуальный заявитель и утверждает, что его претензия была подана от имени заявителя Е4 по ошибке. |
They are also alike because, despite all claims to the contrary, their closure invited a myriad theories that politics was somehow to blame. | Объединяет проекты еще то, что вопреки всем официальным заявлениям, их закрытие породило множество теорий о том, что политика сыграла в этом не последнюю роль. |
No one was calling for a pogrom against Ukraine s Russian speakers, despite the Kremlin s claims to the contrary. | Никто не требовал погромов русскоязычного населения Украины, хотя Кремль утверждает обратное. |
Despite claims by Maxim's management that it serves only blue sharks in its restaurants, the undercover footage demonstrates that the chain privately offers other more 'exotic' species. | Несмотря на заявления руководства Maxim, что они подают только голубых акул, скрытая съемка показала, что в частном порядке можно приобрести и более экзотические виды. |
Tom claims that he's innocent. | Том утверждает, что он невиновен. |
Tom claims he did that. | Том утверждает, что сделал это. |
Mary claims that she's rich. | Мэри утверждает, что она богата. |
Mary claims she's done that. | Мэри утверждает, что она это сделала. |
He claims that he's happy. | Он утверждает, что счастлив. |
She claims that she's happy. | Она утверждает, что счастлива. |
Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West. | Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. |
Tom claims that he didn't do that. | Том утверждает, что не делал этого. |
Tom claims that he didn't do that. | Том утверждает, что он этого не делал. |
Despite those increases, FICSA expected that during the next two years there would still be a considerable number of claims that exceeded the new proposed maximum admissible expenses levels. | Несмотря на это повышение, ФАМГС ожидает, что в течение следующих двух лет число заявлений, в которых указываемые расходы будут превышать новый предлагаемый уровень максимально допустимых расходов, будет по прежнему значительным. |
Despite having signed a secret pact, Italy failed to enforce all its claims on foreign territories after World War I. | Несмотря на подписание секретного соглашения, Италии не удалось осуществить все свои территориальные претензии к другим государствам после Первой мировой войны. |
Despite the Indonesian Government apos s claims to the contrary, there has been no valid act of Timorese self determination. | Несмотря на утверждения индонезийского правительства об обратном, никакого законного акта самоопределения тиморцы не совершали. |
Masaru claims that he is innocent. | Масару утверждает, что он невиновен. |
He claims that you stole them. | Он утверждает, что ты украл их. |
Tom claims he didn't do that. | Том утверждает, что не делал этого. |
Tom claims he never said that. | Том утверждает, что никогда такого не говорил. |
Tom claims that you stole them. | Том утверждает, что ты их украл. |
Tom claims that you stole them. | Том утверждает, что вы их украли. |
Tom claims he's never done that. | Том утверждает, что никогда такого не делал. |
Tom claims that he didn't cry. | Том утверждает, что он не плакал. |
Mary claims she never said that. | Мэри утверждает, что никогда этого не говорила. |
Mary claims she never said that. | Мэри утверждает, что никогда такого не говорила. |
Mary claims she can do that. | Мэри утверждает, что может это сделать. |
Mary claims she can do that. | Мэри утверждает, что умеет это делать. |
Tom claims that he knows nothing about that. | Том утверждает, что он ничего не знает об этом. |
Tom claims that he knows nothing about that. | Том утверждает, что ничего не знает об этом. |
Aftermath Despite German claims that the blockage did not impede their operations, the operation to close the Ostend canal seemed to have been at least partially successful. | Несмотря на заявления немцев о том, что блокада не препятствовала проведению операций, операция по закрытию остендеского канала, как казалось, была по крайней мере частично успешной. |
Despite that progress, gaps remain. | Несмотря на этот прогресс, остаются еще нерешенные вопросы. |
Luganskaya found that Yandex.News, which automatically aggregates stories from several thousand different news websites, is susceptible to various forms of manipulation, despite Yandex s claims that it is protected against such meddling. | Луганская обнаружила, что Яндекс.Новости , которые автоматически агрегируют статьи с нескольких тысяч различных сайтов, восприимчивы к различным формам манипуляции, несмотря на заявления Яндекса , что они защищены от такого навязывания. |
He claims that he is a painter. | Он утверждает, что является художником. |
Tom claims that he can speak French. | Том утверждает, что говорит по французски. |
Tom claims that you stole his bicycle. | Том утверждает, что ты украл у него велосипед. |
Tom claims that you stole his bicycle. | Том утверждает, что вы украли у него велосипед. |
Related searches : Despite Claims - That Despite - Claims That - And That Despite - Despite That Still - Customer Claims That - She Claims That - It Claims That - He Claims That - Claims That Arise - However, Despite - Despite Its