Translation of "despite its" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
This approach continues despite its persistent failure.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Despite the success, physics has its limits.
Несмотря на успехи, физика имеет свои пределы.
Despite its seeming plausibility, this view is wrong.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход.
Moreover, Venezuela has its own economic problems, despite its enormous dollar reserves.
Кроме того, Венесуэла имеет собственные экономические проблемы, несмотря на огромные долларовые резервы.
Despite its long history of political violence, its creative industries are expanding.
Несмотря на свою долгую историю политического насилия, его связанная с креативными навыками индустрия расширяется.
Second, countries should support Iraq s government, despite its shortcomings.
Во вторых, страны должны поддержать правительство Ирака, несмотря на его недостатки.
Despite its economic slowdown, Japan retains impressive power resources.
Несмотря на экономический спад, Япония имеет впечатляющие ресурсы.
Despite its location, the city does see strong hurricanes.
Несмотря на свое местонахождение, город страдает от сильных ураганов.
Moscow, despite its cafés chantants and its omnibuses, was still a stagnant pool.
Москва, несмотря на свои cafes chantants и омнибусы, была все таки стоячее болото.
Despite its advantage, Virginia is facing competitive pressure from its neighbor to the south.
Несмотря на свое преимущество, Вирджиния испытывает конкурентное давление со стороны своего соседа с юга.
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially.
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха Аль Джазира не достигла.
Despite its scientific name, it is not found in Africa.
Несмотря на видовой эпитет africana , в Африке не обитает.
Despite its age, however, the crater is relatively well preserved.
Несмотря на свой возраст, кратер довольно неплохо сохранился.
Despite its broad acceptance, we believe another approach is needed.
Несмотря на его широкое признание, мы считаем, что необходим другой подход.
Despite its primary importance, national action alone could prove insufficient.
Несмотря на всю их важность, действий только на национальном уровне может оказаться недостаточно.
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Despite its current distress, the dollar should retain its predominance for some time to come.
Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время.
The ECB must, of course, maintain its full monetary policy independence, despite its new role.
ЕЦБ должен, конечно, сохранить полную независимость своей кредитно денежной политики, несмотря на свои новые полномочия.
Despite its offensive smell, durian is a leading food product thanks to its distinctive flavor.
Несмотря на отвратительный запах, дуриан является одним из главных продуктов питания, благодаря своему исключительному вкусу.
But, despite its recent poor performance, Japan retains impressive power resources.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
Despite its seeming slow death, the Sunshine Policy did deliver benefits.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, политика потепления принесла пользу.
Despite its name, the Bank is primarily an international development institution.
Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Despite its wide dispersal, the Russian language is homogeneous throughout Russia.
Язык Самым распространённым языком в России является русский язык.
Despite uniformity in appearance, a franchisee is independent from its franchisor.
Несмотря на кажущееся единство, франшизо получатель является независимым от франчайзера.
Despite its failures, the basic tenets of SAPs still remain today.
Несмотря на неудачу программ структурной перестройки, основные их принципы остаются в силе и поныне.
The infant mortality rate is still high, despite its recent fall.
Несмотря на недавнее сокращение, уровень детской смертности по прежнему высокий.
94. Despite its financial constraints, Pakistan had consistently met its financial obligations to the regular budget.
94. Несмотря на финансовые затруднения, Пакистан последовательно выполнял свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет.
Finally, the international finance community, despite its current problems, must be mobilized.
И, наконец, необходимо мобилизовать усилия международного финансового сообщества, несмотря на текущие проблемы.
Despite its size, therefore, this work exists mostly in the viewer's mind.
Несмотря на размер, работа присутствовала преимущественно в воображении зрителя.
Despite this reinforcements the army was not able to perform its task.
Несмотря на определённые успехи, выполнить поставленную задачу армия не смогла.
The League of Arab States remains one obvious choice despite its limitations.
Вполне очевидно, что, несмотря на некоторые оговорки, для этого по прежнему подходит Лига арабских государств.
Despite its crucial importance, agriculture remains underdeveloped in the least developed countries.
Несмотря на исключительно важное значение для наименее развитых стран сельского хозяйства, оно по прежнему остается слаборазвитым.
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity.
Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство.
Lebanon s experience supports this assessment. Despite its long history of political violence, its creative industries are expanding.
Опыт Ливана подтверждает данную оценку.
Despite its financial difficulties, he hoped that UNRWA would continue to deliver its services to the refugees.
Он надеется, что, несмотря на финансовые трудности, БАПОР будет продолжать предоставлять свои услуги беженцам.
Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources.
Боливия выполняет свою долю обязанностей и делает это ценой больших усилий и жертв и несмотря на нехватку ресурсов.
Despite its current economic difficulties, Bulgaria planned to intensify its bilateral and multilateral cooperation in those fields.
Несмотря на нынешние экономические трудности, Болгария планирует активизировать свое двустороннее и многостороннее сотрудничество в этих областях.
55. Despite its economic problems, her country was striving to improve its people apos s social conditions.
55. Ее страна, несмотря на свои экономические проблемы, стремится улучшать социальные условия населения.
Despite being up to its neck in debt its obligations equal 75 of GDP Russia appears able to pay its creditors.
Даже будучи по уши в долгах долговые обязательства России достигают 75 от ВВП страна, похоже, в состоянии заплатить своим кредиторам.
Yet, despite Russia s ambitions for reshaping its neighborhood and despite decreasing US involvement in the Middle East Europe is hardly prepared to act.
Однако, несмотря на амбиции России по преобразованию своих окрестностей и, несмотря на снижение участия США на Ближнем Востоке Европа вряд ли готова к действиям.
This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy.
Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию.
Despite its frequent economic booms, Asia is also a strategic and security minefield.
Несмотря на частые экономические бумы, стратегически и с точки зрения безопасности Азия представляет собой минное поле.
Despite the popularity of social skills training, its effectiveness is not firmly established.
Несмотря на популярность тренинга социальных навыков, его эффективность строго не доказана.

 

Related searches : Despite Its Success - Despite Its Importance - Despite Its Shortcomings - Despite Its Name - Despite Its Youth - Despite Its Size - However, Despite - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite